Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 12Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³¯°ÍÀ¸·Î³ª ¹°¿¡ »î¾Æ¼­ ¸ÔÁö ¸»°í ¸Ó¸®¿Í ´Ù¸®¿Í ³»ÀåÀ» ´Ù ºÒ¿¡ ±¸¿ö ¸Ô°í
 KJV Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof.
 NIV Do not eat the meat raw or cooked in water, but roast it over the fire--head, legs and inner parts.
 °øµ¿¹ø¿ª ³¯·Î ¸Ô°Å³ª »î¾Æ ¸Ô¾î¼­´Â ¾È µÈ´Ù. ¸Ó¸®¿Í ´Ù¸®¿Í ³»Àåµµ ¹Ýµå½Ã ºÒ¿¡ ±¸¿ö ¸Ô¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³¯Ã¤·Î ¸Ô°Å³ª »î¾Æ¸Ô¾î¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù. ¸Ó¸®¿Í ´Ù¸®¿Í ³»Àåµµ ¹Ýµå½Ã ºÒ¿¡ ±¸¿ö¸Ô¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Julle moet daarvan nie eet as dit rou is en as dit in water gaar gekook is nie, maar oor die vuur gebraai, die kop en pootjies saam met die binnegoed.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬å¬â¬à¬Ó¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ñ¬â¬Ö¬ß¬à ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ö¬é¬Ö¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬ã ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å.
 Dan I m? ikke spise noget deraf r?t eller kogt i Vand, men kun stegt over Ilden, og Hoved, Ben og Indmad m? ikke v©¡re skilt fra.
 GerElb1871 Ihr sollt nichts roh davon essen und keineswegs im Wasser gesotten, sondern am Feuer gebraten: seinen Kopf samt seinen Schenkeln und samt seinem Eingeweide.
 GerElb1905 Ihr sollt nichts roh davon essen und keineswegs im Wasser gesotten, sondern am Feuer gebraten: seinen Kopf samt seinen Schenkeln und samt seinem Eingeweide.
 GerLut1545 Ihr sollt es nicht roh essen, noch mit Wasser gesotten, sondern am Feuer gebraten, sein Haupt mit seinen Schenkeln und Eingeweide.
 GerSch Ihr sollt nichts davon roh essen, auch nicht im Wasser gesotten, sondern nur am Feuer gebraten, sein Haupt samt seinen Schenkeln und den innern Teilen;
 UMGreek ¥ì¥ç ¥õ¥á¥ã¥ç¥ó¥å ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø¥ì¥ï¥í, ¥ì¥ç¥ä¥å ¥â¥ñ¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ï¥ð¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ò¥è¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV Do not eat of it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire, its head with its legs and with the inwards of it.
 AKJV Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the entrails thereof.
 ASV Eat not of it raw, nor boiled at all with water, but roast with fire; its head with its legs and with the inwards thereof.
 BBE Do not take it uncooked or cooked with boiling water, but let it be cooked in the oven; its head with its legs and its inside parts.
 DRC You shall not eat thereof any thing raw, nor boiled in water, but only roasted at the fire: you shall eat the head with the feet and entrails thereof.
 Darby Ye shall eat none of it raw, nor boiled at all with water, but roast with fire; its head with its legs and with its in-wards.
 ESV Do not eat any of it raw or boiled in water, but (Deut. 16:7; 2 Chr. 35:13) roasted, its head with its legs and its inner parts.
 Geneva1599 Eate not thereof rawe, boyled nor sodden in water, but rost with fire, both his head, his feete, and his purtenance.
 GodsWord Don't eat any of it raw or boiled but roast the whole animal over a fire.
 HNV Don¡¯t eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; with its head, its legs and its inner parts.
 JPS Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; its head with its legs and with the inwards thereof.
 Jubilee2000 Eat none of it raw, nor boiled at all with water, but roast [with] fire, his head with his legs, and with the entrails thereof.
 LITV Do not eat it raw, or at all boiled in water, but roasted with fire; its head with its legs and with its inward parts.
 MKJV Do not eat of it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire, its head with its legs, and with its inward parts.
 RNKJV Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof.
 RWebster Eat not of it raw , nor boiled at all with water , but roasted with fire ; its head with its legs , and with its inward parts .
 Rotherham Do not eat of it underdone, nor cooked by boiling in water,?but roast with fire, its head with it, legs, and with its inward parts.
 UKJV Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the inwards thereof.
 WEB Don¡¯t eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; with its head, its legs and its inner parts.
 Webster Eat not of it raw, nor boiled at all with water, but roasted [with] fire; its head with its legs, and with its entrails.
 YLT ye do not eat of it raw, or boiled at all in water, but roast with fire, its head with its legs, and with its inwards;
 Esperanto Ne mangxu gxin duonkrudan, nek kuiritan en akvo, sed nur rostitan sur fajro kun gxiaj kapo, kruroj, kaj internajxoj.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥å¥ò¥è¥å ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø¥ì¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ç¥÷¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ï¥ð¥ó¥á ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥ô¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥í¥ä¥ï¥ò¥è¥é¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø