Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 12Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â À̽º¶ó¿¤ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£¶ó ÀÌ ´Þ ¿­Èê¿¡ ³ÊÈñ °¢ÀÚ°¡ ¾î¸° ¾çÀ» ÀâÀ»Áö´Ï °¢ °¡Á·´ë·Î ±× ½Ä±¸¸¦ À§ÇÏ¿© ¾î¸° ¾çÀ» ÃëÇϵÇ
 KJV Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house:
 NIV Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month each man is to take a lamb for his family, one for each household.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç ȸÁß¿¡°Ô ¾Ë·Á¶ó. ÀÌ ´Þ ½ÊÀÏ¿¡ »ç¶÷¸¶´Ù ÇÑ °¡¹®¿¡ ÇÑ ¸¶¸®¾¿, ÇÑ Áý¿¡ ÇÑ ¸¶¸®¾¿ »õ³¢ ¾çÀ» ¸¶·ÃÇØ ³õ¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç ȸÁß¿¡°Ô ¾Ë·Á¶ó. ÀÌ´Þ 10ÀÏ¿¡ »ç¶÷¸¶´Ù ÇÑ °¡¹®¿¡ ÇÑ ¸¶¸®¾¿, ÇÑ Áý¿¡ ÇÑ ¸¶¸®¾¿ »õ³¢¾çÀ» ¸¶·ÃÇØ ³õ¾Æ¶ó.
 Afr1953 Spreek tot die hele vergadering van Israel en s?: Op die tiende van hierdie maand moet hulle elkeen 'n lam neem volgens die families, 'n lam vir 'n huisgesin.
 BulVeren ¬¤¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö: ¬¯¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ, ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬à¬Þ.
 Dan Tal til hele Israels Menighed og sig: P? den tiende Dag i denne M?ned skal hver Familiefader tage et Lam, et Lam for hver Familie.
 GerElb1871 Redet zu der ganzen Gemeinde Israel und sprechet: Am Zehnten dieses Monats, da nehme sich ein jeder ein Lamm (Eig. ein junges Schaf, od. eine junge Ziege) f?r ein Vaterhaus, ein Lamm f?r ein Haus.
 GerElb1905 Redet zu der ganzen Gemeinde Israel und sprechet: Am Zehnten dieses Monats, da nehme sich ein jeder ein Lamm f?r ein (Eig. ein junges Schaf, od. eine junge Ziege) Vaterhaus, ein Lamm f?r ein Haus.
 GerLut1545 Saget der ganzen Gemeine Israel und sprechet: Am zehnten Tage dieses Monden nehme ein jeglicher ein Lamm, wo ein Hausvater ist, je ein Lamm zu einem Hause!
 GerSch Saget der ganzen Gemeinde Israel und sprechet: Am zehnten Tage dieses Monats verschaffe sich jeder Hausvater ein Lamm, ein Lamm f?r jede Haushaltung;
 UMGreek ¥Ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥á? ¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥í ¥á¥ñ¥í¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥í ¥á¥ñ¥í¥é¥ï¥í ¥ä¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í.
 ACV Speak ye to all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to their fathers' houses, a lamb for a household.
 AKJV Speak you to all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house:
 ASV Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a (1) lamb, according to their fathers' houses, a lamb for a household: (1) Or kid )
 BBE Say to all the children of Israel when they are come together, In the tenth day of this month every man is to take a lamb, by the number of their fathers' families, a lamb for every family:
 DRC Speak ye to the whole assembly of the children of Israel, and say to them: On the tenth day of this month let every man take a lamb by their families and houses.
 Darby Speak unto all the assembly of Israel, saying, On the tenth of this month let them take themselves each a lamb, for a father's house, a lamb for a house.
 ESV Tell all the congregation of Israel that on the tenth day of this month every man shall take a lamb (ver. 21) according to their fathers' houses, a lamb for a household.
 Geneva1599 Speake ye vnto all the congregation of Israel, saying, In the tenth of this moneth let euery man take vnto him a lambe, according to the house of the fathers, a lambe for an house.
 GodsWord Tell the whole community of Israel: On the tenth [day] of this month each man must take a lamb or a young goat for his family--one animal per household.
 HNV Speak to all the congregation of Israel, saying, ¡®On the tenth day of this month, they shall take to them every man a lamb,according to their fathers¡¯ houses, a lamb for a household;
 JPS Speak ye unto all the congregation of Israel, saying: In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to their fathers' houses, a lamb for a household;
 Jubilee2000 Speak unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth [day] of this month let each man take a lamb according to the families of the fathers, a lamb per family;
 LITV Speak to all the congregation of Israel, saying, On the tenth of this month, they shall each take for themselves an animal of the flock for a father's house, a flock animal for a house.
 MKJV Speak to all the congregation of Israel, saying, In the tenth of this month they shall take to them each man a lamb for a father's house, a lamb for a house.
 RNKJV Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house:
 RWebster Speak ye to all the congregation of Israel , saying , In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb , according to the house of their fathers , a lamb for an house : {lamb: or, kid}
 Rotherham Speak ye unto all the assembly of Israel, saying, On the tenth of this month, then let them take to them, each man a lamb for his ancestral household, a lamb for a household.
 UKJV Speak all of you unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house:
 WEB Speak to all the congregation of Israel, saying, ¡®On the tenth day of this month, they shall take to them every man a lamb,according to their fathers¡¯ houses, a lamb for a household;
 Webster Speak ye to all the congregation of Israel, saying, In the tenth [day] of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of [their] fathers, a lamb for a house:
 YLT speak ye unto all the company of Israel, saying, In the tenth of this month--they take to them each man a lamb for the house of the fathers, a lamb for a house.
 Esperanto Diru al la tuta komunumo de Izrael:En la deka tago de cxi tiu monato prenu al si sxafidon cxiu patro de familio, po unu sxafido por domo.
 LXX(o) ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥ç ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø