¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 10Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù·Î°¡ ¸ð¼¼¸¦ ºÒ·¯¼ À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â °¡¼ ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±âµÇ ³ÊÈñÀÇ ¾ç°ú ¼Ò´Â ¸Ó¹°·¯ µÎ°í ³ÊÈñ ¾î¸° °ÍµéÀº ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °¥Áö´Ï¶ó |
KJV |
And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you. |
NIV |
Then Pharaoh summoned Moses and said, "Go, worship the LORD. Even your women and children may go with you; only leave your flocks and herds behind." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÆÄ¶ó¿À°¡ ¸ð¼¼¸¦ ºÒ·¯ µé¿© ¸»ÇÏ¿´´Ù. `³ª°¡¼ ¾ßÈѸ¦ ¿¹¹èÇÏ¿©¶ó. µþ¸° ½Ä±¸µéÀº µ¥¸®°í °¡µµ ÁÁÁö¸¸ ³ÊÈñÀÇ ¾ç¶¼¿Í ¼Ò¶¼´Â ³²°Ü µÎ¾î¾ß ÇÑ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù·Î°¡ ¸ð¼¼¸¦ ºÒ·¯µé¿© ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶³ª°¡¼ ¿©È£¿Í¸¦ ·Ê¹èÇÏ¿©¶ó. ´Þ¸° ½Ä±¸µéÀº µ¥¸®°í °¡µµ ÁÁÁö¸¸ ¾ç¶¼¿Í ¼Ò¶¼¸¸Àº ³²°ÜµÎ¾î¾ß ÇÑ´Ù.¡· |
Afr1953 |
Toe het Farao Moses laat roep en ges?: Gaan heen, dien die HERE; net julle kleinvee en julle beeste moet agtergehou word. Selfs julle kinders kan met julle saamgaan. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡! ¬³¬Ñ¬Þ¬à ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä, ¬Ñ ¬é¬Ö¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Da lod Farao Moses kalde og sagde: "Drag hen og dyrk HERREN. Dog skal eders Sm?kv©¡g og Hornkv©¡g blive tilbage, men eders Kvinder og B©ªrn m? I tage med." |
GerElb1871 |
Und der Pharao rief Mose und sprach: Ziehet hin, dienet Jehova; nur euer Kleinvieh und eure Rinder sollen zur?ckbleiben; auch eure Kinder m?gen mit euch ziehen. |
GerElb1905 |
Und der Pharao rief Mose und sprach: Ziehet hin, dienet Jehova; nur euer Kleinvieh und eure Rinder sollen zur?ckbleiben; auch eure Kinder m?gen mit euch ziehen. |
GerLut1545 |
Da forderte Pharao Mose und sprach: Ziehet hin und dienet dem HERRN; allein eure Schafe und Rinder lasset hie; lasset auch eure Kindlein mit euch ziehen. |
GerSch |
Da lie©¬ der Pharao Mose rufen und sprach: Geht hin, dienet dem HERRN; nur eure Schafe und Rinder sollen hier bleiben; lasset auch eure Kinder mit euch ziehen! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å, ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥â¥ï¥å? ¥ò¥á? ¥á? ¥ì¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥á? ¥á? ¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í. |
ACV |
And Pharaoh called to Moses, and said, Go ye, serve LORD, only let your flocks and your herds stay. Let your little ones also go with you. |
AKJV |
And Pharaoh called to Moses, and said, Go you, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you. |
ASV |
And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve Jehovah; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you. |
BBE |
Then Pharaoh sent for Moses, and said, Go and give worship to the Lord; only let your flocks and your herds be kept here: your little ones may go with you. |
DRC |
And Pharao called Moses and Aaron, and said to them: Go sacrifice to the Lord: let your sheep only, and herds remain; let your children go with you. |
Darby |
And Pharaoh called Moses and said, Go, serve Jehovah; only, let your flocks and your herds remain; let your little ones also go with you. |
ESV |
Then Pharaoh called Moses and said, (ver. 8) Go, serve the Lord; (ver. 10) your little ones also may go with you; only let your flocks and your herds remain behind. |
Geneva1599 |
The Pharaoh called for Moses and said, Go, serue the Lord: onely your sheepe and your cattel shall abide, and your children shall go with you. |
GodsWord |
Then Pharaoh called for Moses and said, "Go, worship the LORD! Even your women and children may go with you, but your flocks and herds must stay behind." |
HNV |
Pharaoh called to Moses, and said, ¡°Go, serve the LORD. Only let your flocks and your herds stay behind. Let your little ones alsogo with you.¡± |
JPS |
And Pharaoh called unto Moses, and said: 'Go ye, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed; let your little ones also go with you.' |
Jubilee2000 |
Then Pharaoh called unto Moses and said, Go, serve the LORD; only let your sheep and your cows remain; let your little ones also go with you. |
LITV |
And Pharaoh called to Moses and said, Go, serve Jehovah. Only leave your flocks and your herds behind. Your little ones may go with you. |
MKJV |
And Pharaoh called to Moses, and said, You go serve the LORD. Only let your flocks and your herds be left. Let your little ones also go with you. |
RNKJV |
And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve ????; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you. |
RWebster |
And Pharaoh called to Moses , and said , Go ye, serve the LORD ; only let your flocks and your herds be left behind : let your little ones also go with you. |
Rotherham |
Then Pharaoh called out unto Moses and said?Go serve Yahweh, only, your flocks and your herds, shall be left,?even your little ones shall go with you. |
UKJV |
And Pharaoh called unto Moses, and said, Go all of you, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you. |
WEB |
Pharaoh called to Moses, and said, ¡°Go, serve Yahweh. Only let your flocks and your herds stay behind. Let your little onesalso go with you.¡± |
Webster |
And Pharaoh called to Moses, and said, Go ye, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you. |
YLT |
And Pharaoh calleth unto Moses and saith, `Go ye, serve Jehovah, only your flock and your herd are stayed, your infants also go with you;' |
Esperanto |
Tiam Faraono alvokis Moseon, kaj diris:Iru, faru servon al la Eternulo; nur viaj sxafoj kaj viaj bovoj restu; ankaux viaj infanoj iru kun vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥â¥á¥ä¥é¥æ¥å¥ó¥å ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ø¥í ¥ô¥ð¥ï¥ë¥é¥ð¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ó¥ñ¥å¥ö¥å¥ó¥ø ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í |