¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 10Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù·ÎÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ¾î´À ¶§±îÁö ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ÇÔÁ¤ÀÌ µÇ¸®ÀÌ±î ±× »ç¶÷µéÀ» º¸³»¾î ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â°Ô ÇϼҼ ¿ÕÀº ¾ÆÁ÷µµ ¾Ö±ÁÀÌ ¸ÁÇÑ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇϽóªÀ̱î Çϰí |
KJV |
And Pharaoh's servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed? |
NIV |
Pharaoh's officials said to him, "How long will this man be a snare to us? Let the people go, so that they may worship the LORD their God. Do you not yet realize that Egypt is ruined?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÆÄ¶ó¿ÀÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. `ÀÌÀÚ°¡ ¿ì¸®¸¦ ¸ø»ì°Ô ±¼µµ·Ï ¾ðÁ¦±îÁö ³»¹ö·Á µÎ½Ã·Æ´Ï±î ? ÀÌÀÚµéÀ» ³»º¸³»¾î ÀúÈñÀÇ ½ÅÀ» ¿¹¹èÇÏ°Ô ÇϽÉÀÌ ÁÁÀ»±î ÇÕ´Ï´Ù. ¿¡ÁýÆ®°¡ ÀÌ¹Ì ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾úÀ½À» ¾ÆÁ÷ ¸ð¸£½Ê´Ï±î ?' |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù·ÎÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶ÀÌÀÚ°¡ ¿ì¸®¸¦ ¸ø»ì°Ô ±¼µµ·Ï ¾ðÁ¦±îÁö ³» ¹ö·ÁµÎ½Ã·Æ´Ï±î. ÀÌÀÚµéÀ» ³»º¸³»¾î ÀúÈñÀÇ ½ÅÀ» ·Ê¹èÇÏ°Ô ÇϽÉÀÌ ÁÁÀ»±î ÇÕ´Ï´Ù. ¾Ö±ÞÀÌ ÀÌ¹Ì ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾úÀ½À» ¾ÆÁ÷ ¸ð¸£½Ê´Ï±î.¡· |
Afr1953 |
Toe vra Farao se dienaars vir hom: Hoe lank sal die man vir ons 'n strik wees? Laat die manne trek, dat hulle die HERE hulle God kan dien. Weet u nog nie dat Egipte te gronde gaan nie? |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¥¬à¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ñ? ¬±¬å¬ã¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô. ¬°¬ë¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬Ý, ¬é¬Ö ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬Ó¬Ñ? |
Dan |
Men Faraos Tjenere sagde til ham: "Hvor l©¡nge skal denne Mand styrte os i Ulykke? Lad dog disse Mennesker rejse og lad dem dyrke HERREN deres Gud! Har du endnu ikke indset, at ¨¡gypten g?r til Grunde?" |
GerElb1871 |
Und die Knechte des Pharao sprachen zu ihm: Bis wann soll uns dieser zum Fallstrick sein? La©¬ die Leute ziehen, da©¬ sie Jehova, ihrem Gott, dienen! Erkennst du noch nicht, da©¬ ?gypten zu Grunde geht? |
GerElb1905 |
Und die Knechte des Pharao sprachen zu ihm: Bis wann soll uns dieser zum Fallstrick sein? La©¬ die Leute ziehen, da©¬ sie Jehova, ihrem Gott, dienen! Erkennst du noch nicht, da©¬ ?gypten zu Grunde geht? |
GerLut1545 |
Da sprachen die Knechte Pharaos zu ihm: Wie lange sollen wir damit geplagt sein? La©¬ die Leute ziehen, da©¬ sie dem HERRN, ihrem Gott, dienen! Willst du zu vor erfahren, da©¬ ?gypten untergegangen sei? |
GerSch |
Da sprachen die Knechte des Pharao zu ihm: Wie lange soll uns dieser zum Fallstrick sein? La©¬ die Leute gehen, da©¬ sie dem HERRN, ihrem Gott, dienen; merkst du noch nicht, da©¬ ?gypten zugrunde geht? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥ì¥ì¥á ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?; ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥ï¥ì¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é? ¥ï¥ó¥é ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥ç ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï?; |
ACV |
And Pharaoh's servants said to him, How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve LORD their God. Do thou not yet know that Egypt is destroyed? |
AKJV |
And Pharaoh's servants said to him, How long shall this man be a snare to us? let the men go, that they may serve the LORD their God: know you not yet that Egypt is destroyed? |
ASV |
And Pharaoh's servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve Jehovah their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed? |
BBE |
And Pharaoh's servants said to him, How long is this man to be the cause of evil to us? let the men go so that they may give worship to the Lord their God: are you not awake to Egypt's danger? |
DRC |
And Pharao's servants said to him: How long shall we endure this scandal? let the men go to sacrifice to the Lord their God. Dost thou not see that Egypt is undone? |
Darby |
And Pharaoh's bondmen said to him, How long shall this man be a snare to us? let the men go, that they may serve Jehovah their God: dost thou not yet know that Egypt is ruined? |
ESV |
Then Pharaoh's servants said to him, How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the Lord their God. Do you not yet understand that Egypt is ruined? |
Geneva1599 |
Then Pharaohs seruants saide vnto him, How long shall he be an offence vnto vs? let the men go, that they may serue the Lord their God: wilt thou first knowe that Egypt is destroyed? |
GodsWord |
Then Pharaoh's officials asked him, "How long will this man hold us in his grip? Let the Israelite men go to worship the LORD their God. When will you realize that Egypt is ruined?" |
HNV |
Pharaoh¡¯s servants said to him, ¡°How long will this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the LORD, their God.Don¡¯t you yet know that Egypt is destroyed?¡± |
JPS |
And Pharaoh's servants said unto him: 'How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God, knowest thou not yet that Egypt is destroyed?' |
Jubilee2000 |
Then Pharaoh's servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? Let the men go that they may serve the LORD their God; knowest thou not yet that Egypt is destroyed? |
LITV |
And Pharaoh's servants said to him, How long shall this one be a snare to us? Send away the men that they may serve Jehovah their God. Do you not yet know that Egypt is perishing? |
MKJV |
And Pharaoh's servants said to him, How long shall this man be a snare to us? Let the men go so that they may serve the LORD their God. Do you not yet know that Egypt is destroyed? |
RNKJV |
And Pharaohs servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve ???? their Elohim: knowest thou not yet that Egypt is destroyed? |
RWebster |
And Pharaoh's servants said to him, How long shall this man be a snare to us? let the men go , that they may serve the LORD their God : knowest thou not yet that Egypt is destroyed ? |
Rotherham |
Then said the servants of Pharaoh unto him, How long shall this man become to us a snare? Let the men go, that they may serve Yahweh their God. Not yet, knowest thou, that Egypt is, ruined? |
UKJV |
And Pharaoh's servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God: know you not yet that Egypt is destroyed? |
WEB |
Pharaoh¡¯s servants said to him, ¡°How long will this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve Yahweh, their God.Don¡¯t you yet know that Egypt is destroyed?¡± |
Webster |
And Pharaoh's servants said to him, How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed? |
YLT |
And the servants of Pharaoh say unto him, `Until when doth this one become a snare to us? send the men away, and they serve Jehovah their God; knowest thou not yet that Egypt hath perished?' |
Esperanto |
Tiam la servantoj de Faraono diris al li:GXis kiam tiu homo estos por ni suferilo? forliberigu tiujn homojn, por ke ili faru servon al la Eternulo, ilia Dio; cxu vi ankoraux ne vidas, ke Egiptujo pereas? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ø? ¥ó¥é¥í¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥í ¥ò¥ê¥ø¥ë¥ï¥í ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ø? ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç ¥å¥é¥ä¥å¥í¥á¥é ¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø¥ë¥å¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï? |