Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 9Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ È­´öÀÇ À縦 °¡Áö°í ¹Ù·Î ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ¸ð¼¼°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ³¯¸®´Ï »ç¶÷°ú Áü½Â¿¡°Ô ºÙ¾î ¾Ç¼º Á¾±â°¡ »ý±â°í
 KJV And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast.
 NIV So they took soot from a furnace and stood before Pharaoh. Moses tossed it into the air, and festering boils broke out on men and animals.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº °¡¸¶¼Ü ¹Ø¿¡¼­ ±×À»À½À» ±Ü¾î ¸ð¾Æ °¡Áö°í ÆÄ¶ó¿À ¾Õ¿¡ ³ª¼¹´Ù. ¸ð¼¼°¡ ±×°ÍÀ» °øÁß¿¡ »Ñ¸®ÀÚ »ç¶÷°ú °¡ÃàÀº Á¾±â°¡ ³ª¼­ °ò¾Æ ÅÍÁö°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº °¡¸¶¼Ü ¹Ø¿¡¼­ À縦 …¾¾î¸ð¾Æ °¡Áö°í ¹Ù·Î¿¡°Ô ³ª¼¹´Ù. ¸ð¼¼°¡ ±×°ÍÀ» °øÁß¿¡ »Ñ¸®ÀÚ »ç¶÷°ú ÁýÁü½ÂÀº Á¾Ã³°¡ ³ª¼­ °ò¾ÆÅÍÁö°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 So het hulle dan roet uit die oond geneem en voor Farao gaan staan, en Moses het dit na die hemel uitgestrooi. Toe word dit swere wat uitbreek in blare aan mense en diere.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬á¬Ö¬á¬Ö¬Ý ¬à¬ä ¬á¬Ö¬ë, ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ñ ¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à; ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã ¬Ô¬ß¬à¬Û¬ß¬Ú ¬è¬Ú¬â¬Ö¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Da tog de Sod fra Smelteovnen og tr?dte frem for Farao, og Moses kastede det i Vejret; og det blev til Bet©¡ndelse, der br©ªd ud i Bylder p? Mennesker og Kv©¡g.
 GerElb1871 Und sie nahmen den Ofenru©¬ und stellten sich vor den Pharao, und Mose streute ihn gen Himmel; und er wurde zu Blattergeschw?ren, die an Menschen und Vieh ausbrachen.
 GerElb1905 Und sie nahmen den Ofenru©¬ und stellten sich vor den Pharao, und Mose streute ihn gen Himmel; und er wurde zu Blattergeschw?ren, die an Menschen und Vieh ausbrachen.
 GerLut1545 Und sie nahmen Ru©¬ aus dem Ofen und traten vor Pharao, und Mose sprengete ihn gen Himmel. Da fuhren auf b?se schwarze Blattern, beide an Menschen und an Vieh,
 GerSch Da nahmen sie Ofenru©¬ und standen vor dem Pharao, und Mose sprengte ihn gen Himmel. Da wurden Geschw?re daraus, die als Blattern aufbrachen an Menschen und Vieh,
 UMGreek ¥Å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥á¥ê¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ê¥á¥ô¥ò¥é? ¥á¥í¥á¥ä¥é¥ä¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥ë¥ê¥ø¥ä¥ç ¥å¥î¥á¥í¥è¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç
 ACV And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh, and Moses sprinkled it up toward heaven, and it became a boil breaking forth with sores upon man and upon beast.
 AKJV And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking forth with blains on man, and on beast.
 ASV And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking forth with blains upon man and upon beast.
 BBE So they took some dust from the fire, and placing themselves before Pharaoh, Moses sent it out in a shower up to heaven; and it became a skin-disease bursting out on man and on beast.
 DRC And they took ashes out of the chimney, and stood before Pharao, and Moses sprinkled it in the air: and there came boils with swelling blains in men and beasts.
 Darby And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it toward the heavens; and it became boils with blisters breaking out on man and on cattle.
 ESV So they took soot from the kiln and stood before Pharaoh. And Moses threw it in the air, and it became boils breaking out in sores on man and beast.
 Geneva1599 Then they tooke ashes of the fornace, and stoode before Pharaoh: and Moses sprinkled them towarde the heauen, and there came a scab breaking out into blisters vpon man, and vpon beast.
 GodsWord They took ashes from a kiln and stood in front of Pharaoh. Moses threw the ashes up in the air, and they caused boils to break into open sores on people and animals.
 HNV They took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward the sky; and it became a boil breakingforth with boils on man and on animal.
 JPS And they took soot of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses threw it up heavenward; and it became a boil breaking forth with blains upon man and upon beast.
 Jubilee2000 And they took the soot of the furnace and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and boils breaking forth [with] blisters came upon man and upon beast
 LITV And they took soot of the furnace and stood before Pharaoh. And Moses sprinkled it toward the heavens, and it became an inflammation breaking out into boils on man and on livestock.
 MKJV And they took ashes of the furnace and stood before Pharaoh. And Moses sprinkled it up toward the sky, and it became a boil breaking forth with sores upon man and upon beast.
 RNKJV And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast.
 RWebster And they took ashes of the furnace , and stood before Pharaoh ; and Moses sprinkled it toward heaven ; and it became a boil breaking forth with sores upon man , and upon beast .
 Rotherham So they took the ashes of an oven and stood before Pharaoh, and Moses scattered them towards the heavens,?and it came to pass that there was a burning sore in pustules breaking out, among men, and among beasts;
 UKJV And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast.
 WEB They took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward the sky; and it became a boil breakingforth with boils on man and on animal.
 Webster And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it towards heaven; and it became a boil breaking forth [with] blains upon man, and upon beast.
 YLT And they take the soot of the furnace, and stand before Pharaoh, and Moses sprinkleth it towards the heavens, and it is a boil with blains, breaking forth, on man and on beast;
 Esperanto Kaj ili prenis cindron el la forno kaj starigxis antaux Faraono, kaj Moseo jxetis gxin al la cxielo, kaj aperis brulumaj abscesoj sur la homoj kaj sur la bestoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥è¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ì¥é¥í¥á¥é¥á? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥ë¥ê¥ç ¥õ¥ë¥ô¥ê¥ó¥é¥ä¥å? ¥á¥í¥á¥æ¥å¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ð¥ï¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø