¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 8Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ »çÈê±æÂë ±¤¾ß·Î µé¾î°¡¼ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² Á¦»ç¸¦ µå¸®µÇ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽô ´ë·Î ÇÏ·Á ÇϳªÀÌ´Ù |
KJV |
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us. |
NIV |
We must take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God, as he commands us." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ±×ºÐ²²¼ ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ±¤¾ß·Î »çÈê ±æÀ» ³ª°¡ ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² Á¦»ç¸¦ µå·Á¾ß°Ú½À´Ï´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â ±×ºÐ²²¼ ¸í·ÉÇϽŴë·Î ±¤¾ß·Î »çÈê±æÀ» ³ª°¡ ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² Á¦»ç¸¦ µå·Á¾ß°Ú½À´Ï´Ù.¡· |
Afr1953 |
Laat ons drie dagreise ver die woestyn intrek, dat ons aan die HERE onse God kan offer soos Hy ons sal beveel. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬Þ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬ß ¬á¬ì¬ä ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ú ¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý. |
Dan |
Lad os drage tre Dagsrejser ud i ¨ªrkenen og ofre til HERREN vor Gud, s?ledes som han har p?lagt os!" |
GerElb1871 |
Drei Tagereisen weit wollen wir in die W?ste ziehen und Jehova, unserem Gott, opfern, so wie er zu uns geredet hat. |
GerElb1905 |
Drei Tagereisen weit wollen wir in die W?ste ziehen und Jehova, unserem Gott, opfern, so wie er zu uns geredet hat. |
GerLut1545 |
Drei Tagereisen wollen wir gehen in die W?ste und dem HERRN, unserm Gott, opfern, wie er uns gesagt hat. |
GerSch |
Drei Tagereisen weit wollen wir in die W?ste ziehen und dem HERRN, unserm Gott, opfern, wie er uns befehlen wird. |
UMGreek |
¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á?. |
ACV |
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to LORD our God, as he shall command us. |
AKJV |
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us. |
ASV |
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Jehovah our God, as he shall command us. |
BBE |
But we will go three days' journey into the waste land and make an offering to the Lord our God as he may give us orders. |
DRC |
We will go three days' journey into the wilderness: and we will sacrifice to the Lord our God, as he hath commanded us. |
Darby |
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Jehovah our God, as he shall command us. |
ESV |
We must go (ch. 3:18) three days' journey into the wilderness and sacrifice to the Lord our God (ch. 3:12) as he tells us. |
Geneva1599 |
Let vs go three dayes iourney in the desert, and sacrifice vnto the Lord our God, as he hath commanded vs. |
GodsWord |
We need to travel three days into the desert to offer sacrifices to the LORD our God, as he told us to do." |
HNV |
We will go three days¡¯ journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us.¡± |
JPS |
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as He shall command us.' |
Jubilee2000 |
We will go three days' journey into the wilderness and sacrifice to the LORD our God as he has said unto us. |
LITV |
We will go into the wilderness, a journey of three days, and sacrifice to Jehovah our God, as He may say to us. |
MKJV |
We will go three days' journey into the wilderness, and. sacrifice to the LORD our God, as He shall command us. |
RNKJV |
We will go three days journey into the wilderness, and sacrifice to ???? our Elohim, as he shall command us. |
RWebster |
We will go three days ' journey into the wilderness , and sacrifice to the LORD our God , as he shall command us. |
Rotherham |
A journey of three days, must we go, in the desert,?then will we sacrifice to Yahweh our God, as, Yahweh, hath said unto us. |
UKJV |
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us. |
WEB |
We will go three days¡¯ journey into the wilderness, and sacrifice to Yahweh our God, as he shall command us.¡± |
Webster |
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God as he shall command us. |
YLT |
A journey of three days we go into the wilderness, and have sacrificed to Jehovah our God, as He saith unto us.' |
Esperanto |
Vojon de tri tagoj ni iros en la dezerton, kaj ni faros oferon al la Eternulo, nia Dio, kiel Li diros al ni. |
LXX(o) |
(8:23) ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç¥ì¥é¥í |