Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 8Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù·Î°¡ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» ºÒ·¯ À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â °¡¼­ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ³ÊÈñ Çϳª´Ô²² Á¦»ç¸¦ µå¸®¶ó
 KJV And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.
 NIV Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God here in the land."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¶Ä§³» ÆÄ¶ó¿À´Â ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» ºÒ·¯ ÀÏ·¶´Ù. `°¡¼­ ³ÊÈñ ½Å¿¡°Ô Á¦»ç¸¦ µå·Á¶ó. ±×·¯³ª ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ÇÑ ¹ß¦µµ ³ª°¡¼­´Â ¾È µÈ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¸¶Ä§³» ¹Ù·Î´Â ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» ºÒ·¯ ÀÏ·¶´Ù. ¡¶°¡¼­ ³ÊÈñ ½Å¿¡°Ô Á¦»ç¸¦ µå·Á¶ó. ±×·¯³ª ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ÇÑ ¹ß¦µµ ³ª°¡¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù.¡·
 Afr1953 Toe laat Farao Moses en A?ron roep en s?: Gaan heen, offer aan julle God in die land.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Da lod Farao Moses og Aron kalde og sagde: "G? hen og bring eders Gud et Offer her i Landet!"
 GerElb1871 Und der Pharao rief Mose und Aaron und sprach: Gehet hin und opfert eurem Gott in dem Lande.
 GerElb1905 Und der Pharao rief Mose und Aaron und sprach: Gehet hin und opfert eurem Gott in dem Lande.
 GerLut1545 Da forderte Pharao Mose und Aaron und sprach: Gehet hin, opfert eurem Gott hie im Lande.
 GerSch Da berief der Pharao Mose und Aaron und sprach: Gehet hin, opfert eurem Gott in diesem Lande!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å, ¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥á? ¥å¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç.
 ACV And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.
 AKJV And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go you, sacrifice to your God in the land.
 ASV And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.
 BBE And Pharaoh sent for Moses and Aaron and said, Go and make your offering to your God here in the land.
 DRC And Pharao called Moses and Aaron, and said to them: Go, and sacrifice to your God in this land.
 Darby And Pharaoh called Moses and Aaron, and said, Go, sacrifice to your God in the land.
 ESV Then Pharaoh called Moses and Aaron and said, Go, sacrifice to your God within the land.
 Geneva1599 Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and saide, Goe, doe sacrifice vnto your God in this lande.
 GodsWord Pharaoh called for Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God here in this country."
 HNV Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, ¡°Go, sacrifice to your God in the land!¡±
 JPS And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said: 'Go ye, sacrifice to your God in the land.'
 Jubilee2000 Then Pharaoh called for Moses and for Aaron and said, Go ye, sacrifice to your God in the land [of Egypt].
 LITV And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go! Sacrifice to your God in the land.
 MKJV And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go sacrifice to your God in the land.
 RNKJV And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your Elohim in the land.
 RWebster And Pharaoh called for Moses and for Aaron , and said , Go ye, sacrifice to your God in the land .
 Rotherham Then did Pharaoh cry out?unto Moses and to Aaron,?and said-Go your way, sacrifice to your God, in the land.
 UKJV And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go all of you, sacrifice to your God in the land.
 WEB Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, ¡°Go, sacrifice to your God in the land!¡±
 Webster And Pharaoh called for Moses, and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.
 YLT And Pharaoh calleth unto Moses and to Aaron, and saith, `Go, sacrifice to your God in the land;'
 Esperanto Tiam Faraono alvokis Moseon kaj Aaronon, kaj diris:Iru, alportu oferon al via Dio en la lando.
 LXX(o) (8:21) ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥è¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø