¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 8Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ¸¸ÀÏ º¸³»±â¸¦ °ÅÀýÇÏ¸é ³»°¡ °³±¸¸®·Î ³ÊÀÇ ¿Â ¶¥À» Ä¡¸®¶ó |
KJV |
And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs: |
NIV |
If you refuse to let them go, I will plague your whole country with frogs. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸ÀÏ ³×°¡ ±×µéÀ» ±â¾îÀÌ ³»º¸³»Áö ¾Ê´Â´Ù¸é ³ª´Â ³ÊÀÇ ¿Â ¶¥¿¡ °³±¸¸®°¡ µé²ú°Ô Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸ÀÏ ³×°¡ ±×µéÀ» ±â¾îÀÌ ³»º¸³»Áö ¾Ê´Â´Ù¸é ³ª´Â ³ÊÀÇ ¿Â ¶¥¿¡ °³±¸¸®°¡ µé²ú°Ô Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
En as jy weier om hulle te laat trek, Kyk, dan sal Ek jou hele grondgebied met paddas teister, |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬å¬ã¬ß¬Ö¬ê, ¬Ö¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú ¬ã ¬Ø¬Ñ¬Ò¬Ú. |
Dan |
Men hvis du v©¡grer dig ved at lade dem rejse, se, da vil jeg plage hele dit Land med Fr©ªer; |
GerElb1871 |
Und wenn du dich weigerst, es ziehen zu lassen, siehe, so will ich dein ganzes Gebiet mit Fr?schen schlagen. |
GerElb1905 |
Und wenn du dich weigerst, es ziehen zu lassen, siehe, so will ich dein ganzes Gebiet mit Fr?schen schlagen. |
GerLut1545 |
Wo du dich des weigerst, siehe, so will ich alle deine Grenze mit Fr?schen plagen, |
GerSch |
Weigerst du dich aber, dasselbe ziehen zu lassen, siehe, so will ich alle deine Landmarken mit Fr?schen plagen, |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ç? ¥í¥á ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å ¥â¥á¥ó¥ñ¥á¥ö¥ï¥ô? |
ACV |
And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs. |
AKJV |
And if you refuse to let them go, behold, I will smite all your borders with frogs: |
ASV |
And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs: |
BBE |
And if you will not let them go, see, I will send frogs into every part of your land: |
DRC |
But if thou wilt not let them go behold I will strike all thy coasts with frogs. |
Darby |
And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs. |
ESV |
But if you (ch. 7:14; 9:2) refuse to let them go, behold, I will plague all your country with ([Rev. 16:13]) frogs. |
Geneva1599 |
And if thou wilt not let them goe, beholde, I will smite all thy countrey with frogges: |
GodsWord |
If you refuse to let them go, I will bring a plague of frogs on your whole country. |
HNV |
If you refuse to let them go, behold, I will plague all your borders with frogs: |
JPS |
And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs. |
Jubilee2000 |
And if thou refuse to let [them] go, behold, I will smite all thy borders with frogs: |
LITV |
And if you refuse to send them away, behold, I am about to smite all your territory with frogs. |
MKJV |
And if you refuse to let them go, behold, I am going to strike all your borders with frogs. |
RNKJV |
And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs: |
RWebster |
And if thou shalt refuse to let them go , behold, I will smite all thy borders with frogs : |
Rotherham |
But if thou art, refusing, to let them go, lo! I, am plaguing all thy boundaries with frogs; |
UKJV |
And if you refuse to let them go, behold, I will strike all your borders with frogs: |
WEB |
If you refuse to let them go, behold, I will plague all your borders with frogs: |
Webster |
And if thou shalt refuse to let [them] go, behold, I will smite all thy borders with frogs: |
YLT |
and if thou art refusing to send away, lo, I am smiting all thy border with frogs; |
Esperanto |
Kaj se vi ne volos permesi tion, jen Mi frapos vian tutan regionon per ranoj; |
LXX(o) |
(7:27) ¥å¥é ¥ä¥å ¥ì¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥é ¥ò¥ô ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ó¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥é? ¥â¥á¥ó¥ñ¥á¥ö¥ï¥é? |