Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 7Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¹Ù·ÎÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¿Ï°­ÇÏ¿© ¹é¼º º¸³»±â¸¦ °ÅÀýÇϴµµ´Ù
 KJV And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.
 NIV Then the LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is unyielding; he refuses to let the people go.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `ÆÄ¶ó¿À°¡ °íÁýÀ» ¹ö¸®Áö ¾Ê°í ÀÌ ¹é¼ºÀ» ³»º¸³»·Á°í ÇÏÁö ¾ÊÀ¸´Ï,
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶¹Ù·Î°¡ °íÁýÀ» ¹ö¸®Áö ¾Ê°í ÀÌ ¹é¼ºÀ» ³»º¸³»·Á°í ÇÏÁö ¾ÊÀ¸´Ï
 Afr1953 Toe s? die HERE vir Moses: Farao se hart is verhard; hy weier om die volk te laat trek.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬³¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬ä¬à¬Û ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan HERREN sagde nu til Moses: "Faraos Hjerte er forstokket, han v©¡grer sig ved at lade Folket rejse.
 GerElb1871 Und Jehova sprach zu Mose: Das Herz des Pharao ist verstockt; er weigert sich, das Volk ziehen zu lassen.
 GerElb1905 Und Jehova sprach zu Mose: Das Herz des Pharao ist verstockt; er weigert sich, das Volk ziehen zu lassen.
 GerLut1545 Und der HERR sprach zu Mose: Das Herz Pharaos ist hart; er weigert sich, das Volk zu lassen.
 GerSch Und der HERR sprach zu Mose: Das Herz des Pharao ist hart; er weigert sich, das Volk ziehen zu lassen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í
 ACV And LORD said to Moses, Pharaoh's heart is stubborn; he refuses to let the people go.
 AKJV And the LORD said to Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuses to let the people go.
 ASV And Jehovah said unto Moses, Pharaoh's heart is (1) stubborn, he refuseth to let the people go. (1) Heb heavy )
 BBE And the Lord said to Moses and Aaron, Pharaoh's heart is unchanged; he will not let the people go.
 DRC And the Lord said to Moses: Pharao's heart is hardened, he will not let the people go.
 Darby And Jehovah said to Moses, Pharaoh's heart is hardened: he refuseth to let the people go.
 ESV The First Plague: Water Turned to BloodThen the Lord said to Moses, Pharaoh's heart is hardened; he refuses to let the people go.
 Geneva1599 The Lord then saide vnto Moses, Pharaohs heart is obstinate, hee refuseth to let the people goe.
 GodsWord Then the LORD said to Moses, "Pharaoh is being stubborn. He refuses to let my people go.
 HNV The LORD said to Moses, ¡°Pharaoh¡¯s heart is stubborn. He refuses to let the people go.
 JPS And the LORD said unto Moses: 'Pharaoh's heart is stubborn, he refuseth to let the people go.
 Jubilee2000 Then the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart [is become] grievous, for he refuses to let the people go.
 LITV And Jehovah said to Moses, The heart of Pharaoh is heavy; he refuses to send away the people.
 MKJV And the LORD said to Moses, Pharaoh's heart is hardened. He refuses to let the people go.
 RNKJV And ???? said unto Moses, Pharaohs heart is hardened, he refuseth to let the people go.
 RWebster And the LORD said to Moses , Pharaoh's heart is hardened , he refuseth to let the people go .
 Rotherham Then said Yahweh unto Moses, Dull, is the heart of Pharaoh,?he hath refused to let the people go.
 UKJV And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuses to let the people go.
 WEB Yahweh said to Moses, ¡°Pharaoh¡¯s heart is stubborn. He refuses to let the people go.
 Webster And the LORD said to Moses, Pharaoh's heart [is] hardened; he refuseth to let the people go.
 YLT And Jehovah saith unto Moses, `The heart of Pharaoh hath been hard, he hath refused to send the people away;
 Esperanto Tiam la Eternulo diris al Moseo:Obstina estas la koro de Faraono, li ne volas forliberigi la popolon.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥â¥å¥â¥á¥ñ¥ç¥ó¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø