Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 6Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ³»°¡ ³×°Ô À̸£´Â ¹Ù¸¦ ³Ê´Â ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î¿¡°Ô ´Ù ¸»Ç϶ó
 KJV That the LORD spake unto Moses, saying, I am the LORD: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.
 NIV he said to him, "I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt everything I tell you."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô À̸£¼Ì´Ù. `³ª´Â ¾ßÈÑ´Ù. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÇÏ´Â ¸»À» ¿¡ÁýÆ® ¿Õ ÆÄ¶ó¿À¿¡°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¸ð¼¼¿¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ À̸£¼Ì´Ù. ¡¶³ª´Â ¿©È£¿Í´Ù. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÇÏ´Â ¸»À» ¾Ö±Þ¿Õ ¹Ù·Î¿¡°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó.¡·
 Afr1953 Toe s? Moses voor die aangesig van die HERE: Ek is onbesnede van lippe! Hoe sal Farao dan na my luister?
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. ¬¬¬Ñ¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ.
 Dan talede HERREN til Moses s?ledes: "Jeg er HERREN! Forkynd Farao, ¨¡gyptens Konge, alt, hvad jeg siger dig!"
 GerElb1871 da redete Jehova zu Mose und sprach: Ich bin Jehova; rede zu dem Pharao, dem K?nige von ?gypten alles, was ich zu dir rede.
 GerElb1905 da redete Jehova zu Mose und sprach: Ich bin Jehova; rede zu dem Pharao, dem K?nige von ?gypten alles, was ich zu dir rede.
 GerLut1545 und sprach zu ihm: Ich bin der HERR; rede mit Pharao, dem K?nige in ?gypten, alles was ich mit dir rede.
 GerSch Da nun der HERR mit Mose redete und sprach: Ich bin der HERR, rede mit dem Pharao, dem K?nig von ?gypten, alles, was ich mit dir rede;
 UMGreek ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø, ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å.
 ACV that LORD spoke to Moses, saying, I am LORD. Speak thou to Pharaoh king of Egypt all that I speak to thee.
 AKJV That the LORD spoke to Moses, saying, I am the LORD: speak you to Pharaoh king of Egypt all that I say to you.
 ASV that Jehovah spake unto Moses, saying, I am Jehovah: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I speak unto thee.
 BBE The Lord said to Moses, I am the Lord: say to Pharaoh, king of Egypt, everything I am saying to you.
 DRC And the Lord spoke to Moses, saying: I am the Lord: speak thou to Pharao king of Egypt all that I say to thee.
 Darby that Jehovah spoke to Moses, saying, I am Jehovah: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.
 ESV the Lord said to Moses, (See ver. 2) I am the Lord; (ver. 11; [ch. 7:2]) tell Pharaoh king of Egypt all that I say to you.
 Geneva1599 When the Lord, I say, spake vnto Moses, saying, I am the Lord, speake thou vnto Pharaoh the King of Egypt all that I say vnto thee,
 GodsWord He said to Moses, "I am the LORD. Tell Pharaoh (the king of Egypt) everything I tell you."
 HNV that the LORD spoke to Moses, saying, ¡°I am the LORD. Speak to Pharaoh king of Egypt all that I speak to you.¡±
 JPS that the LORD spoke unto Moses, saying: 'I am the LORD; speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I speak unto thee.'
 Jubilee2000 that the LORD spoke unto Moses, saying, I [am] the LORD; speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.
 LITV Jehovah spoke to Moses, saying, I am Jehovah! Speak to Pharaoh king of Egypt all which I am about to speak to you.
 MKJV the LORD spoke to Moses, saying, I am the LORD. You speak to Pharaoh king of Egypt all that I say to you.
 RNKJV That ???? spake unto Moses, saying, I am ????: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.
 RWebster That the LORD spoke to Moses , saying , I am the LORD : speak thou to Pharaoh king of Egypt all that I say to thee.
 Rotherham So then Yahweh spake unto Moses, saying?I, am Yahweh: Speak thou unto Pharaoh king of Egypt, all that, I, am speaking unto thee.
 UKJV That the LORD spoke unto Moses, saying, I am the LORD: speak you unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto you.
 WEB that Yahweh spoke to Moses, saying, ¡°I am Yahweh. Speak to Pharaoh king of Egypt all that I speak to you.¡±
 Webster That the LORD spoke to Moses, saying, I [am] the LORD: speak thou to Pharaoh, king of Egypt, all that I say to thee.
 YLT that Jehovah speaketh unto Moses, saying, `I am Jehovah, speak unto Pharaoh king of Egypt all that I am speaking unto thee.'
 Esperanto la Eternulo diris al Moseo jene:Mi estas la Eternulo. Diru al Faraono, regxo de Egiptujo, cxion, kion Mi diras al vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ò¥á ¥å¥ã¥ø ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø