Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 5Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦ °¡¼­ ÀÏÇ϶ó ¤Àº ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖÁö ¾ÊÀ»Áö¶óµµ º®µ¹Àº ³ÊÈñ°¡ ¼ö·®´ë·Î ¹ÙÄ¥Áö´Ï¶ó
 KJV Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks.
 NIV Now get to work. You will not be given any straw, yet you must produce your full quota of bricks."
 °øµ¿¹ø¿ª ´çÀå ¹°·¯°¡¼­ ÀÏÀ̳ª ÇÏ¿©¶ó. ¤À» °ø±Þ¹ÞÀ» »ý°¢Àº ¾Æ¿¹ ¸»µÇ È뺮µ¹Àº ÁöÁ¤ÇÑ ¼ö·®À» ¸¸µé¾î ³»¾ß¸¸ ÇÑ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ´çÀå ¹°·¯°¡¼­ ÀÏÀ̳ª ÇÏ¿©¶ó. ¤À» °ø±Þ¹ÞÀ» »ý°¢Àº ¾Æ¿¹ ¸»µÇ È뺮µ¹Àº ÁöÁ¤ÇÑ ¼ö·®À» ¸¸µé¾î ³»¾ß¸¸ ÇÑ´Ù.¡·
 Afr1953 Nou dan, loop werk! Maar strooi sal julle nie gegee word nie. Ewenwel moet julle die hoeveelheid bakstene aflewer.
 BulVeren ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ö¬ä¬Ö! ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬á¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ, ¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ò¬â¬à¬Û ¬ä¬å¬ç¬Ý¬Ú.
 Dan G? nu hen og tag fat p? eders Arbejde; I f?r ingen Halm, men I skal levere det samme Antal Teglsten!"
 GerElb1871 Und nun gehet hin, arbeitet! und Stroh wird euch nicht gegeben werden, und das Ma©¬ Ziegel sollt ihr liefern.
 GerElb1905 Und nun gehet hin, arbeitet! Und Stroh wird euch nicht gegeben werden, und das Ma©¬ Ziegel sollt ihr liefern.
 GerLut1545 So gehet nun hin und fr?net! Stroh soll man euch nicht geben, aber die Anzahl der Ziegel sollt ihr reichen.
 GerSch So geht nun hin, arbeitet; Stroh soll man euch nicht geben, aber die bestimmte Anzahl Ziegel sollt ihr liefern!
 UMGreek ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥å¥ó¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥ä¥ï¥è¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ï¥ì¥ø? ¥á¥ð¥ï¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥ø¥í.
 ACV Go therefore now, and work, for there shall no straw be given you, yet ye shall deliver the number of bricks.
 AKJV Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall you deliver the tale of bricks.
 ASV Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the number of bricks.
 BBE Go now, get back to your work; no dry stems will be given to you, but you are to make the full number of bricks.
 DRC Go therefore, and work: straw shall not be given you, and you shall deliver the accustomed number of bricks.
 Darby And now go--work! and straw shall not be given you, and ye shall deliver the measure of bricks.
 ESV Go now and work. No straw will be given you, but you must still deliver the same number of bricks.
 Geneva1599 Goe therefore nowe and worke: for there shall no strawe be giuen you, yet shall yee deliuer the whole tale of bricke.
 GodsWord Now get back to work! You won't be given any straw, but you must still make the same number of bricks."
 HNV Go therefore now, and work, for no straw shall be given to you, yet you shall deliver the same number of bricks!¡±
 JPS Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks.'
 Jubilee2000 Go therefore now [and] work, for no firewood shall be given you, yet ye shall deliver the tally of bricks.
 LITV Therefore, go now and work. And straw will not be given to you; and a certain number of bricks you shall deliver.
 MKJV Therefore go now and work, for there shall be no straw given to you; yet you shall deliver the number of bricks.
 RNKJV Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks.
 RWebster Go therefore now, and work ; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the number of bricks .
 Rotherham Now, therefore, go labour, but, straw, shall not be given you,?yet the tale of bricks, shall ye render.
 UKJV Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall all of you deliver the tale of bricks.
 WEB Go therefore now, and work, for no straw shall be given to you, yet you shall deliver the same number of bricks!¡±
 Webster Go therefore now, [and] work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the number of bricks.
 YLT and now, go, serve; and straw is not given to you, and the measure of bricks ye do give.'
 Esperanto Kaj nun iru, laboru, kaj pajlon oni ne donos al vi, kaj la difinitan nombron da brikoj liveru.
 LXX(o) ¥í¥ô¥í ¥ï¥ô¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥ï ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ä¥ï¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥á¥î¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥å¥é¥á? ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø