Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 4장 11절
 개역개정 여호와께서 그에게 이르시되 누가 사람의 입을 지었느냐 누가 말 못 하는 자나 못 듣는 자나 눈 밝은 자나 맹인이 되게 하였느냐 나 여호와가 아니냐
 KJV And the LORD said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD?
 NIV The LORD said to him, "Who gave man his mouth? Who makes him deaf or mute? Who gives him sight or makes him blind? Is it not I, the LORD?
 공동번역 야훼께서 그를 꾸짖으셨다. `누가 사람에게 입을 주었느냐 ? 누가 벙어리나 귀머거리를 만들고 눈을 열어 주거나 앞 못 보는 장님이 되게 하느냐 ? 나 야훼가 아니더냐 ?
 북한성경 여호와께서는 그를 꾸짖으셨다. 《누가 사람에게 입을 주었느냐. 누가 벙어리나 귀먹어리를 만들고 눈을 열어주거나 앞못보는 장님이 되게 하느냐. 나 여호와가 아니더냐.
 Afr1953 En die HERE antwoord hom: Wie het vir die mens die mond gemaak, of wie maak stom of doof, of siende of blind? Is dit nie Ek, die HERE, nie?
 BulVeren Но ГОСПОД му каза: Кой е направил на човека уста? Или кой прави човека ням или глух, или зрящ, или сляп? Не Аз ли, ГОСПОД?
 Dan Da svarede HERREN ham: "Hvem har givet Mennesket Mund, og hvem gør stum eller døv, seende eller blind? Mon ikke jeg, HERREN?
 GerElb1871 Da sprach Jehova zu ihm: Wer hat dem Menschen den Mund gemacht? Oder wer macht stumm oder taub oder sehend oder blind? Nicht ich, Jehova?
 GerElb1905 Da sprach Jehova zu ihm: Wer hat dem Menschen den Mund gemacht? Oder wer macht stumm oder taub oder sehend oder blind? Nicht ich, Jehova?
 GerLut1545 Der HERR sprach zu ihm: Wer hat dem Menschen den Mund geschaffen oder wer hat den Stummen oder Tauben oder Sehenden oder Blinden gemacht? Habe ich's nicht getan, der HERR?
 GerSch Da sprach der HERR zu ihm: Wer hat dem Menschen den Mund erschaffen, oder wer hat den Stummen, oder Tauben, oder Sehenden, oder Blinden gemacht? Habe nicht ich es getan, der HERR?
 UMGreek Και ειπε προ? αυτον ο Κυριο?, Τι? εδωκε στομα ει? τον ανθρωπον; η τι? εκαμε τον ευλαλον, η τον κωφον η τον βλεποντα τον τυφλον; ουχι εγω ο Κυριο?;
 ACV And LORD said to him, Who has made man's mouth? Or who makes a man dumb, or deaf, or seeing, or blind? Is it not I, LORD?
 AKJV And the LORD said to him, Who has made man's mouth? or who makes the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD?
 ASV And Jehovah said unto him, Who hath made man's mouth? Or who maketh a man dumb, or deaf, or seeing, or blind? is it not I, Jehovah?
 BBE And the Lord said to him, Who has made man's mouth? who takes away a man's voice or hearing, or makes him seeing or blind? Is it not I, the Lord?
 DRC The Lord said to him: Who made man's mouth? or who made the dumb and the deaf, the seeing and the blind? did not I?
 Darby And Jehovah said to him, Who gave man a mouth? or who maketh dumb, or deaf, or seeing, or blind? have not I, Jehovah?
 ESV Then the Lord said to him, Who has made man's mouth? Who makes him mute, or deaf, or seeing, or blind? Is it not I, the Lord?
 Geneva1599 Then the Lord said vnto him, Who hath giuen the mouth to man? or who hath made the domme, or the deafe, or him that seeth, or the blinde? haue not I the Lord?
 GodsWord The LORD asked him, "Who gave humans their mouths? Who makes humans unable to talk or hear? Who gives them sight or makes them blind? It is I, the LORD!
 HNV The LORD said to him, “Who made man’s mouth? Or who makes one mute, or deaf, or seeing, or blind? Isn’t it I, the LORD?
 JPS And the LORD said unto him: 'Who hath made man's mouth? or who maketh a man dumb, or deaf, or seeing, or blind? is it not I the LORD?
 Jubilee2000 And the LORD said unto him, Who has made man's mouth? Or who makes the dumb or the deaf or the seeing or the blind? Am not I the LORD?
 LITV And Jehovah said to him, Who has made man's mouth? Or who makes the dumb, or the deaf, or the seeing, or the blind? is it not I, Jehovah?
 MKJV And the LORD said to him, Who has made man's mouth? Or who makes the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? Have not I, the LORD?
 RNKJV And ???? said unto him, Who hath made mans mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I ?????
 RWebster And the LORD said to him, Who hath made man's mouth ? or who maketh the dumb , or deaf , or the seeing , or the blind ? have not I the LORD ?
 Rotherham Then Yahweh said unto him?Who appointed a mouth for man, or who appointeth him to be dumb, or deaf, or seeing or blind? Is it not I, Yahweh,?
 UKJV And the LORD said unto him, Who has made man's mouth? or who makes the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD?
 WEB Yahweh said to him, “Who made man’s mouth? Or who makes one mute, or deaf, or seeing, or blind? Isn’t it I, Yahweh?
 Webster And the LORD said to him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD.
 YLT And Jehovah saith unto him, `Who appointed a mouth for man? or who appointeth the dumb, or deaf, or open, or blind? is it not I, Jehovah?
 Esperanto Kaj la Eternulo diris al li:Kiu faris busxon al la homo? aux kiu faras muta aux surda aux vidanta aux blinda? cxu ne Mi, la Eternulo?
 LXX(o) ειπεν δε κυριο? προ? μωυσην τι? εδωκεν στομα ανθρωπω και τι? εποιησεν δυσκωφον και κωφον βλεποντα και τυφλον ουκ εγω ο θεο?


    





  인기검색어
kcm  2506327
교회  1377098
선교  1336669
예수  1262913
설교  1048605
아시아  954240
세계  934217
선교회  900191
사랑  889286
바울  882341


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진