Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 4Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² ¾Æ·ÚµÇ ¿À ÁÖ¿© ³ª´Â º»·¡ ¸»À» Àß ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ´ÏÀÌ´Ù ÁÖ²²¼­ ÁÖÀÇ Á¾¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠÈÄ¿¡µµ ¿ª½Ã ±×·¯ÇÏ´Ï ³ª´Â ÀÔÀÌ »»»»Çϰí Çô°¡ µÐÇÑ ÀÚ´ÏÀÌ´Ù
 KJV And Moses said unto the LORD, O my LORD, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.
 NIV Moses said to the LORD, "O Lord, I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼°¡ ¾ßÈѲ² `ÁÖ¿©, Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù. Àú´Â µµ¹«Áö ¸»Àç°£ÀÌ ¾ø´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ¾îÁ¦µµ ±×Á¦µµ ±×·¯Çß°í ´ç½Å²²¼­ Á¾¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ¿À´Ãµµ ¸¶Âù°¡ÁöÀÔ´Ï´Ù. Àú´Â ¿ö³« ÀÔÀÌ µÐÇϰí Çô°¡ ±»Àº »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù' ÇÏ°í ¾Æ·ÚÀÚ,
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² ¡¶ÁÖ¿©. Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù. Àú´Â µµ¹«Áö ¸»Àç°£ÀÌ ¾ø´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ¾îÁ¦µµ ±×Á¦µµ ±×·¯Çß°í ´ç½Å²²¼­ Á¾¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ¿À´Ãµµ ¸¶Âù°¡ÁöÀÔ´Ï´Ù. Àú´Â ¿ö³« ÀÔÀÌ µÐÇϰí Çô°¡ ±»Àº »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.¡· ÇÏ°í ¾Æ·ÚÀÚ
 Afr1953 Toe s? Moses aan die HERE: Ag, Here, ek is nie 'n man van woorde nie -- van gister of van eergister of vandat U met u kneg gespreek het nie; want ek is swaar van mond en swaar van tong.
 BulVeren ¬¡ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡: ¬®¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Ñ¬Ù ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬ß¬à¬â¬Ö¬é¬Ú¬Ó, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ó¬é¬Ö¬â¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ó¬é¬Ö¬â¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ê ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬ä¬â¬å¬Õ¬ß¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬ä¬Ö¬Ø¬ì¬Ü.
 Dan Men Moses sagde til HERREN: "Ak, Herre, jeg er ingen veltalende Mand, jeg var det ikke f©ªr og er det heller ikke nu, efter at du har talet til din Tjener, thi jeg har sv©¡rt ved at udtrykke mig og tale for mig."
 GerElb1871 Und Mose sprach zu Jehova: Ach, Herr! Ich bin kein Mann der Rede, weder seit gestern noch seit vorgestern, noch seitdem du zu deinem Knechte redest; denn ich bin schwer von Mund und schwer von Zunge.
 GerElb1905 Und Mose sprach zu Jehova: Ach, Herr! Ich bin kein Mann der Rede, weder seit gestern noch seit vorgestern, noch seitdem du zu deinem Knechte redest; denn ich bin schwer von Mund und schwer von Zunge.
 GerLut1545 Mose aber sprach zu dem HERRN: Ach, mein HERR, ich bin je und je nicht wohl beredt gewesen, seit der Zeit du mit deinem Knecht geredet hast; denn ich habe eine schwere Sprache und eine schwere Zunge.
 GerSch Mose aber sprach zum HERRN: Ach mein Herr, ich bin kein Mann, der reden kann; ich bin es weder gestern noch vorgestern gewesen und auch nicht, seitdem du mit deinem Knechte geredet hast; denn ich habe einen schwerf?lligen Mund und eine schwere Zunge!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥Ä¥å¥ï¥ì¥á¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥á¥ë¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ö¥è¥å? ¥ï¥ô¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ö¥è¥å? ¥ï¥ô¥ó¥å ¥á¥õ ¥ç? ¥ø¥ñ¥á? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥â¥ñ¥á¥ä¥ô¥ò¥ó¥ï¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥â¥ñ¥á¥ä¥ô¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ï?.
 ACV And Moses said to LORD, Oh, LORD, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou have spoken to thy servant, for I am slow of speech, and of a slow tongue.
 AKJV And Moses said to the LORD, O my LORD, I am not eloquent, neither heretofore, nor since you have spoken to your servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.
 ASV And Moses said unto Jehovah, Oh, Lord, I am not (1) eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue. (1) Heb a man of words )
 BBE And Moses said to the Lord, O Lord, I am not a man of words; I have never been so, and am not now, even after what you have said to your servant: for talking is hard for me, and I am slow of tongue.
 DRC Moses said: I beseech thee, Lord. I am not eloquent from yesterday and the day before: and since thou hast spoken to thy servant, I have more impediment and slowness of tongue.
 Darby And Moses said to Jehovah, Ah Lord! I am not eloquent, neither heretofore nor since thou hast spoken to thy servant, for I am slow of speech and of a slow tongue.
 ESV But Moses said to the Lord, Oh, my Lord, I am not eloquent, either in the past or since you have spoken to your servant, but ([ch. 6:12; Jer. 1:6]) I am slow of speech and of tongue.
 Geneva1599 But Moses said vnto the Lord, Oh my Lord, I am not eloquent, neither at any time haue bene, nor yet since thou hast spoken vnto thy seruant: but I am slowe of speach and slowe of tongue.
 GodsWord Moses said to the LORD, "Please, Lord, I'm not a good speaker. I've never been a good speaker, and I'm not now, even though you've spoken to me. I speak slowly, and I become tongue-tied easily."
 HNV Moses said to the LORD, ¡°O Lord, (The word translated ¡°Lord¡± is ¡°Adonai.¡±) I am not eloquent, neither before now, norsince you have spoken to your servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue.¡±
 JPS And Moses said unto the LORD: 'Oh Lord, I am not a man of words, neither heretofore, nor since Thou hast spoken unto Thy servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue.'
 Jubilee2000 Then Moses said unto the LORD, O my Lord, I [am] not eloquent, neither up until now, nor since thou hast spoken unto thy servant; but I [am] slow of speech and of a slow tongue.
 LITV And Moses said to Jehovah, O Lord, I am not a man of words, either from yesterday or the third day, nor since You have been speaking to Your bondslave. For I am slow of mouth and slow of tongue.
 MKJV And Moses said to the LORD, O my Lord, I am not a man of words now, nor since You have spoken to Your servant, but I am slow of speech and of a slow tongue.
 RNKJV And Moses said unto ????, O ????, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.
 RWebster And Moses said to the LORD , O my Lord , I am not eloquent , neither before , nor since thou hast spoken to thy servant : but I am slow of speech , and of a slow tongue . {eloquent: Heb. a man of words} {heretofore: Heb. since yesterday, nor since the third day}
 Rotherham And Moses said unto Yahweh?Pardon, O My Lord! not a man of words, am I, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant,?for heavy of mouth and heavy of tongue, I am.
 UKJV And Moses said unto the LORD, O my LORD, I am not eloquent, neither in time past, nor since you have spoken unto your servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.
 WEB Moses said to Yahweh, ¡°O Lord, (The word translated ¡°Lord¡± is ¡°Adonai.¡±) I am not eloquent, neither before now, nor sinceyou have spoken to your servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue.¡±
 Webster And Moses said to the LORD, O my Lord, I [am] not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoke to thy servant: but I [am] slow of speech, and of a slow tongue.
 YLT And Moses saith unto Jehovah, `O, my Lord, I am not a man of words, either yesterday, or before, or since Thy speaking unto Thy servant, for I am slow of mouth, and slow of tongue.'
 Esperanto Kaj Moseo diris al la Eternulo:Ho, mia Sinjoro, mi ne estas elokventa, nek de hieraux, nek de antauxhieraux, nek de tiu tempo, kiam Vi komencis paroli al Via sklavo; cxar mi havas nelertan busxon kaj nelertan langon.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï¥ô¥ö ¥é¥ê¥á¥í¥ï? ¥å¥é¥ì¥é ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ç? ¥å¥ö¥è¥å? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥á¥õ ¥ï¥ô ¥ç¥ñ¥î¥ø ¥ë¥á¥ë¥å¥é¥í ¥ó¥ø ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ï¥í¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥é¥ò¥ö¥í¥ï¥õ¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥â¥ñ¥á¥ä¥ô¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø