¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 3Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³» ¼ÕÀ» µé¾î ¾Ö±Á Áß¿¡ ¿©·¯ °¡Áö ÀÌÀûÀ¸·Î ±× ³ª¶ó¸¦ Ä£ ÈÄ¿¡¾ß ±×°¡ ³ÊÈñ¸¦ º¸³»¸®¶ó |
KJV |
And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go. |
NIV |
So I will stretch out my hand and strike the Egyptians with all the wonders that I will perform among them. After that, he will let you go. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î, ³»°¡ ¼Õ¼ö ¿Â°® ³î¶ó¿î ÀÏ·Î ¿¡ÁýÆ®¸¦ Ä¥ °ÍÀÌ´Ù. ±×·± ÀÏÀÌ ÀÖÀº µÚ¿¡¾ß ±×´Â ³ÊÈñ¸¦ ¶°³ª º¸³¾ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¼Õ¼ö ¿Â°® ³î¶ó¿î ÀÏ·Î ¾Ö±ÞÀ» Ä¥ °ÍÀÌ´Ù. ±×·± ÀÏÀÌ ÀÖÀº ÈÄ¿¡¾ß ±×´Â ³ÊÈñ¸¦ ¶°³ªº¸³¾ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En Ek sal my hand uitstrek en Egipte met al my wonders teister wat Ek daarin sal doen; en daarna sal hy julle laat trek. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬ë¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬ñ ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à; ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬å¬ã¬ß¬Ö. |
Dan |
men jeg skal udr©¡kke min H?nd og ramme ¨¡gypten med alle mine Undergerninger, som jeg vil g©ªre der; s? skal han give eder Lov til at drage af Sted. |
GerElb1871 |
Und ich werde meine Hand ausstrecken und ?gypten schlagen mit allen meinen Wundern, die ich in seiner Mitte tun werde; und danach wird er euch ziehen lassen. |
GerElb1905 |
Und ich werde meine Hand ausstrecken und ?gypten schlagen mit allen meinen Wundern, die ich in seiner Mitte tun werde; und danach wird er euch ziehen lassen. |
GerLut1545 |
Denn ich werde meine Hand aus strecken und ?gypten schlagen mit allerlei Wundern, die ich drinnen tun werde. Danach wird er euch ziehen lassen. |
GerSch |
Aber ich werde meine Hand ausstrecken und ?gypten mit allen meinen Wundern schlagen, die ich darin tun will; darnach wird er euch ziehen lassen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ì¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é |
ACV |
And I will put forth my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst of it, and after that he will let you go. |
AKJV |
And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the middle thereof: and after that he will let you go. |
ASV |
And I will put forth my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go. |
BBE |
But I will put out my hand and overcome Egypt with all the wonders which I will do among them: and after that he will let you go. |
DRC |
For I will stretch forth my hand and will strike Egypt with all my wonders which I will do in the midst of them: after these he will let you go. |
Darby |
And I will stretch out my hand and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof; and after that he will let you go. |
ESV |
So (Deut. 6:22; Neh. 9:10; Jer. 32:20; Acts 7:36; See ch. 7?12) I will stretch out my hand and strike Egypt with (ch. 4:21) all the wonders that I will do in it; (ch. 12:31) after that he will let you go. |
Geneva1599 |
Therefore will I stretch out mine hande and smite Egypt with all my wonders, which I will doe in the middes thereof: and after that shall he let you goe. |
GodsWord |
So I will use my power to strike Egypt. After all the miracles that I will do there, he will let you go. |
HNV |
I will put forth my hand and strike Egypt with all my wonders which I will do in its midst, and after that he will let you go. |
JPS |
And I will put forth My hand, and smite Egypt with all My wonders which I will do in the midst thereof. And after that he will let you go. |
Jubilee2000 |
But I will stretch out my hand and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof, and after that he will let you go. |
LITV |
And I will stretch out My hand and strike Egypt with all My wonders, which I will do in its midst, and afterward he will send you away. |
MKJV |
And I will stretch out My hand and smite Egypt with all My wonders which I will do in the midst of it. And after that he will let you go. |
RNKJV |
And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go. |
RWebster |
And I will stretch out my hand , and smite Egypt with all my wonders which I will do in its midst : and after that he will let you go . |
Rotherham |
So then I will put forth my hand and smite Egypt, with all my wonders, which I will d in the midst thereof,?and, after that, he will send you forth. |
UKJV |
And I will stretch out my hand, and strike Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go. |
WEB |
I will put forth my hand and strike Egypt with all my wonders which I will do in its midst, and after that he will let you go. |
Webster |
And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go. |
YLT |
and I have put forth My hand, and have smitten Egypt with all My wonders, which I do in its midst--and afterwards he doth send you away. |
Esperanto |
Kaj Mi etendos Mian manon, kaj Mi batos Egiptujon per cxiuj Miaj mirakloj, kiujn Mi faros meze de gxi; kaj poste li lasos vin iri. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥ï¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥é? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ì¥á? |