¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 3Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ Çϳª´Ô²² ¾Æ·ÚµÇ ³»°¡ ´©±¸À̱⿡ ¹Ù·Î¿¡°Ô °¡¸ç À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ¾Ö±Á¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»¸®À̱î |
KJV |
And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt? |
NIV |
But Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼°¡ ÇÏ´À´Ô²² ¾Æ·Ú¾ú´Ù. `Á¦°¡ ¹«¾ùÀε¥ °¨È÷ ÆÄ¶ó¿À¿¡°Ô °¡¼ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¿¡ÁýÆ®¿¡¼ °ÇÁ® ³»°Ú½À´Ï±î ?' |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼°¡ ÇÏ´À´Ô²² ¾Æ·Ú¾ú´Ù. ¡¶Á¦°¡ ¹«¾ùÀε¥ °¨È÷ ¹Ù·Î¿¡°Ô °¡¼ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¾Ö±Þ¿¡¼ °ÇÁ®³»°Ú½À´Ï±î.¡· |
Afr1953 |
Maar Moses het tot God gespreek: Wie is ek, dat ek na Farao sou gaan en dat ek die kinders van Israel uit Egipte sou lei? |
BulVeren |
¬¡ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ: ¬¬¬à¬Û ¬ã¬ì¬Þ ¬Ñ¬Ù, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä? |
Dan |
Men Moses sagde til Gud: "Hvem er jeg, at jeg skulde kunne g? til Farao og f©ªre Israeliterne ud af ¨¡gypten?" |
GerElb1871 |
Und Mose sprach zu Gott: Wer bin ich, da©¬ ich zu dem Pharao gehen, und da©¬ ich die Kinder Israel aus ?gypten herausf?hren sollte? |
GerElb1905 |
Und Mose sprach zu Gott: Wer bin ich, da©¬ ich zu dem Pharao gehen und da©¬ ich die Kinder Israel aus ?gypten herausf?hren sollte? |
GerLut1545 |
Mose sprach zu Gott: Wer bin ich, da©¬ ich zu Pharao gehe und f?hre die Kinder Israel aus ?gypten? |
GerSch |
Mose sprach zu Gott: Wer bin ich, da©¬ ich zum Pharao gehe, und da©¬ ich die Kinder Israel aus ?gypten f?hre? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥Ó¥é? ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥î¥á¥ã¥á¥ã¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥î ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô; |
ACV |
And Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the sons of Israel out of Egypt? |
AKJV |
And Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt? |
ASV |
And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt? |
BBE |
And Moses said to God, Who am I to go to Pharaoh and take the children of Israel out of Egypt? |
DRC |
And Moses said to God: Who am I that I should go to Pharao, and should bring forth the children of Israel out of Egypt? |
Darby |
And Moses said to God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt? |
ESV |
But Moses said to God, (ch. 6:12; [1 Sam. 18:18; Isa. 6:5, 8; Jer. 1:6]) Who am I that I should go to Pharaoh and bring the children of Israel out of Egypt? |
Geneva1599 |
But Moses said vnto God, Who am I, that I should go vnto Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt? |
GodsWord |
But Moses said to God, "Who am I that I should go to Pharaoh and bring the people of Israel out of Egypt?" |
HNV |
Moses said to God, ¡°Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?¡± |
JPS |
And Moses said unto God: 'Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?' |
Jubilee2000 |
Then Moses said unto God, Who [am] I that I should go unto Pharaoh and that I should bring forth the sons of Israel out of Egypt? |
LITV |
And Moses said to God, Who am I that I should go to Pharaoh, and that I should bring out the sons of Israel from Egypt? |
MKJV |
And Moses said to God, Who am I that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the sons of Israel out of Egypt? |
RNKJV |
And Moses said unto Elohim, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt? |
RWebster |
And Moses said to God , Who am I, that I should go to Pharaoh , and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt ? |
Rotherham |
And Moses said unto God, Who am, I, that I should go unto Pharaoh,?and that I should bring forth the sons of Israel out of Egypt? |
UKJV |
And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt? |
WEB |
Moses said to God, ¡°Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?¡± |
Webster |
And Moses said to God, Who [am] I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt? |
YLT |
And Moses saith unto God, `Who am I, that I go unto Pharaoh, and that I bring out the sons of Israel from Egypt?' |
Esperanto |
Kaj Moseo diris al Dio:Kiu mi estas, ke mi iru al Faraono kaj mi elkonduku la Izraelidojn el Egiptujo? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ó¥é? ¥å¥é¥ì¥é ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥á¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô |