Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 3장 4절
 개역개정 여호와께서 그가 보려고 돌이켜 오는 것을 보신지라 하나님이 떨기나무 가운데서 그를 불러 이르시되 모세야 모세야 하시매 그가 이르되 내가 여기 있나이다
 KJV And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
 NIV When the LORD saw that he had gone over to look, God called to him from within the bush, "Moses! Moses!" And Moses said, "Here I am."
 공동번역 그것을 보러 오는 것을 야훼께서 보시고 떨기 가운데서 `모세야, 모세야' 하고 하느님께서 부르셨다. 그가 대답하였다. `예, 말씀하십시오.'
 북한성경 그것을 보러 오는 것을 여호와께서 보시고 가시덤불 가운데서 《모세야. 모세야.》 하고 부르셨다. 그가 대답하였다. 《예, 말씀하십시오.》
 Afr1953 Toe die HERE sien dat hy nuuskierig nader kom, roep God na hom uit die doringbos en s?: Moses, Moses! En hy antwoord: Hier is ek.
 BulVeren А като видя ГОСПОД, че свърна да види, Бог го извика изсред къпината и каза: Мойсей, Мойсей! И той каза: Ето ме.
 Dan Men da HERREN s?, at han gik hen for at se derp?, r?bte Gud til ham fra Tornebusken: "Moses, Moses!" Og han svarede: "Se, her er jeg!"
 GerElb1871 Und als Jehova sah, daß er herzutrat, um zu sehen, da rief Gott ihm mitten aus dem Dornbusche zu und sprach: Mose! Mose! Und er sprach: Hier bin ich.
 GerElb1905 Und als Jehova sah, daß er herzutrat, um zu sehen, da rief Gott ihm mitten aus dem Dornbusche zu und sprach: Mose! Mose! Und er sprach: Hier bin ich.
 GerLut1545 Da aber der HERR sah, daß er hinging zu sehen, rief ihm Gott aus dem Busch und sprach: Mose, Mose! Er antwortete: Hie bin ich.
 GerSch Als aber der HERR sah, daß er hinzutrat, um zu sehen, rief ihm Gott mitten aus dem Dornbusch und sprach: Mose, Mose! Er antwortete: Hier bin ich!
 UMGreek Και ω? ειδεν ο Κυριο? τον Μωυσην οτι εστρεψε να παρατηρηση, εφωνησε προ? αυτον ο Θεο? εκ μεσου τη? βατου και ειπε, Μωυση, Μωυση. Ο δε ειπεν, Ιδου, εγω.
 ACV And when LORD saw that he turned aside to see, God called to him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here I am.
 AKJV And when the LORD saw that he turned aside to see, God called to him out of the middle of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
 ASV And when Jehovah saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
 BBE And when the Lord saw him turning to one side to see, God said his name out of the tree, crying, Moses, Moses. And he said, Here am I.
 DRC And when the Lord saw that he went forward to see, he called to him out of the midst of the bush, and said: Moses, Moses. And he answered: Here I am.
 Darby And Jehovah saw that he turned aside to see, and God called to him out of the midst of the thorn-bush and said, Moses, Moses! And he said, Here am I.
 ESV When the Lord saw that he turned aside to see, (ch. 19:3) God called to him (Deut. 33:16) out of the bush, Moses, Moses! And he said, Here I am.
 Geneva1599 And when the Lord sawe that he turned aside to see, God called vnto him out of the middes of the bush, and said, Moses, Moses. And he answered, I am here.
 GodsWord When the LORD saw that Moses had come over to see it, God called to him from the bush, "Moses, Moses!" Moses answered, "Here I am!"
 HNV When the LORD saw that he turned aside to see, God called to him out of the midst of the bush, and said, “Moses! Moses!”
 JPS And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said: 'Moses, Moses.' And he said: 'Here am I.'
 Jubilee2000 And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush and said, Moses, Moses. And he said, Here [am] I.
 LITV And Jehovah saw that he turned aside to see, and God called to him from the midst of the thorn bush, and said, Moses! Moses! And he said, Behold me.
 MKJV And the LORD saw that he had turned aside to see, God called to him out of the midst of the thorn bush, and said, Moses! Moses! And he said, Here I am .
 RNKJV And when ???? saw that he turned aside to see, Elohim called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
 RWebster And when the LORD saw that he turned aside to see , God called to him out of the midst of the bush , and said , Moses , Moses . And he said , Here am I.
 Rotherham And Yahweh saw, that he turned aside to see,?so God called unto him out of the midst of the thorn-bush, and said?Moses! Moses! And he said?Behold me!
 UKJV And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
 WEB When Yahweh saw that he turned aside to see, God called to him out of the midst of the bush, and said, “Moses! Moses!”
 Webster And when the LORD saw that he turned aside to see, God called to him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here [am] I.
 YLT and Jehovah seeth that he hath turned aside to see, and God calleth unto him out of the midst of the bush, and saith, `Moses, Moses;' and he saith, `Here am I.'
 Esperanto La Eternulo vidis, ke li iras, por rigardi, kaj Dio vokis al li el la mezo de la arbetajxo, kaj diris:Moseo, Moseo! Kaj tiu diris:Jen mi estas.
 LXX(o) ω? δε ειδεν κυριο? οτι προσαγει ιδειν εκαλεσεν αυτον κυριο? εκ του βατου λεγων μωυση μωυση ο δε ειπεν τι εστιν


    





  인기검색어
kcm  2506488
교회  1377174
선교  1336794
예수  1262990
설교  1048674
아시아  954301
세계  934285
선교회  900281
사랑  889360
바울  882408


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진