¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 50Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸¦ °¡³ª¾È ¶¥À¸·Î ¸Þ¾î´Ù°¡ ¸¶¹Ç·¹ ¾Õ ¸·º§¶ó ¹ç ±¼¿¡ Àå»çÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Çò Á·¼Ó ¿¡ºê·Ð¿¡°Ô ¹ç°ú ÇÔ²² »ç¼ ¸ÅÀåÁö¸¦ »ïÀº °÷ÀÌ´õ¶ó |
KJV |
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre. |
NIV |
They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought as a burial place from Ephron the Hittite, along with the field. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÆµéµéÀº ±×ÀÇ ½Ã½ÅÀ» °¡³ª¾È ¶¥À¸·Î ¸ð¼Å´Ù°¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Çò »ç¶÷ ¿¡ºê·Ð¿¡°Ô¼ ¹ç° »ç¼ ¹¦ÀÚ¸®·Î »ïÀº ¸¶¹Ç·¹ ¾Õ ¸·º§¶ó ¹ç¿¡ ÀÖ´Â ±¼¿¡ ¾ÈÀåÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÆµéµéÀº ±×ÀÇ ½Ã½ÅÀ» °¡³ª¾È¶¥¿¡ ¸ð¼Å´Ù ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Çò»ç¶÷ ¿¡ºê·Ð¿¡°Ô¼ ¹çä »ç¼ ¹¦ÀÚ¸®·Î »ïÀº ¸¾À¸·¹ ¾Õ ¸·º§¶ó ¹ç¿¡ ÀÖ´Â ±¼¿¡ ¾ÈÀåÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
sy seuns het hom weggebring na die land Kana?n en hom begrawe in die spelonk van die stuk grond van Magp?la, die stuk grond wat Abraham as eiendomsgraf gekoop het van Efron, die Hetiet, oos van Mamre. |
BulVeren |
¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬á¬Ö¬ë¬Ö¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ñ¬ç¬á¬Ö¬Ý¬Ñ¬ç, ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬®¬Ñ¬Þ¬Ó¬â¬Ú¬Û, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ü¬å¬á¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬à¬Ò ¬à¬ä ¬ç¬Ö¬ä¬Ö¬Ö¬è¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬à¬ß. |
Dan |
hans S©ªnner f©ªrte ham til Kana'ans Land og jordede ham i Hulen p? Makpelas Mark, den Mark, som Abraham havde k©ªbt til Gravsted af Hetiten Efron over for Mamre. |
GerElb1871 |
und seine S?hne f?hrten ihn in das Land Kanaan und begruben ihn in der H?hle des Feldes Machpela, die Abraham samt dem Felde zum Erbbegr?bnis gekauft hatte von Ephron, dem Hethiter, vor Mamre. |
GerElb1905 |
und seine S?hne f?hrten ihn in das Land Kanaan und begruben ihn in der H?hle des Feldes Machpela, die Abraham samt dem Felde zum Erbbegr?bnis gekauft hatte von Ephron, dem Hethiter, vor Mamre. |
GerLut1545 |
und f?hreten ihn ins Land Kanaan und begruben ihn in der zwiefachen H?hle des Ackers, die Abraham erkauft hatte mit dem Acker zum Erbbegr?bnis von Ephron, dem Hethiter, gegen Mamre. |
GerSch |
sie f?hrten ihn ins Land Kanaan und begruben ihn in der H?hle des Ackers Machpelah, weil Abraham den Acker zum Erbbegr?bnis gekauft hatte von Ephron, dem Hetiter, gegen?ber von Mamre. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥ê¥ï¥ì¥é¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í, ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥Ì¥á¥ö¥ð¥å¥ë¥á¥ö, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ê¥ó¥ç¥ì¥á ¥ì¥í¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥Ì¥á¥ì¥â¥ñ¥ç. |
ACV |
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, for a possession of a burying place, of Ephron the Hittite, before Mamre. |
AKJV |
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a burial plot of Ephron the Hittite, before Mamre. |
ASV |
for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, for a possession of a burying-place, of Ephron the Hittite, before Mamre. |
BBE |
For they took him into the land of Canaan and put him to rest in the hollow rock in the field of Machpelah, which Abraham got with the field, for a resting-place, from Ephron the Hittite at Mamre. |
DRC |
And carrying him into the land of Chanaan, they buried him in the double cave which Abraham had bought together with the held for a possession of a buryingplace, of Ephron the Hethite over against Mambre. |
Darby |
and his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah which Abraham had bought along with the field, for a possession of a sepulchre, of Ephron the Hittite, opposite to Mamre. |
ESV |
for (ch. 49:29, 30; [Acts 7:16]) his sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field at Machpelah, to the east of Mamre, which Abraham (ch. 23:16) bought with the field from Ephron the Hittite to possess as a burying place. |
Geneva1599 |
For his sonnes caried him into the lande of Canaan, and buried him in the caue of the fielde of Machpelah, which caue Abraham bought with the fielde, to be a place to bury in, of Ephron the Hittite besides Mamre. |
GodsWord |
They carried him back to Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, east of Mamre. Abraham had bought this tomb from Ephron the Hittite. |
HNV |
for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought withthe field, for a possession of a burial site, from Ephron the Hittite, before Mamre. |
JPS |
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, for a possession of a burying-place, of Ephron the Hittite, in front of Mamre. |
Jubilee2000 |
for his sons carried him into the land of Canaan and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace from Ephron the Hittite, before Mamre. |
LITV |
And his sons carried him to the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah; the field which Abraham bought for a burying place from Ephron the Hittite, before Mamre. |
MKJV |
For his sons carried him to the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a burying place from Ephron the Hittite, before Mamre. |
RNKJV |
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre. |
RWebster |
For his sons carried him into the land of Canaan , and buried him in the cave of the field of Machpelah , which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite , before Mamre . |
Rotherham |
so his sons carried him to the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah,?which Abraham bought?with the field?for a possession of a buryingplace from Ephron the Hittite over against Mamre. |
UKJV |
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre. |
WEB |
for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought withthe field, for a possession of a burial site, from Ephron the Hittite, before Mamre. |
Webster |
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a burying-place of Ephron the Hittite, before Mamre. |
YLT |
and his sons bear him away to the land of Canaan, and bury him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a burying-place, from Ephron the Hittite, on the front of Mamre. |
Esperanto |
Kaj liaj filoj forportis lin en la landon Kanaanan, kaj enterigis lin en la kampa duobla kaverno, kiun Abraham acxetis kune kun la kampo kiel tomban posedajxon de el Efron la HXetido, antaux Mamre. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ð¥ë¥ï¥ô¥í ¥ï ¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥í¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ì¥á¥ì¥â¥ñ¥ç |