¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 49Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£³Ä¹ÎÀº ¹°¾î¶â´Â À̸®¶ó ¾ÆÄ§¿¡´Â »©¾ÑÀº °ÍÀ» ¸Ô°í Àú³á¿¡´Â ¿òŲ °ÍÀ» ³ª´©¸®·Î´Ù |
KJV |
Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil. |
NIV |
"Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder." |
°øµ¿¹ø¿ª |
º£³Ä¹ÎÀº ¾àÅ»ÇÏ´Â ´Á´ë¶ó, ¾ÆÄ§¿¡´Â ±× ¿òŲ °ÍÀ» »ï۰í Àú³á¿¡´Â ÀâÀº °ÍÀ» ³ª´©¾î ¸Ô´Â´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
º£³Ä¹ÎÀº ·«Å»ÇÏ´Â ´Á´ë¶ó. ¾ÆÄ§¿¡´Â ±× ¿òŲ °ÍÀ» »ï۰í Àú³á¿¡´Â ÀâÀº °ÍÀ» ³ª´©¾î ¸Ô´Â´Ù.¡· |
Afr1953 |
Benjamin is 'n wolf wat verskeur; in die m?re eet hy sy prooi, en in die aand deel hy buit uit. |
BulVeren |
¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ý¬Ü ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ? ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬ß ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ý¬à¬Ó, ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬á¬Ý¬ñ¬é¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Benjamin, den rovlystne Ulv, om Morgenen ©¡der han Rov, om Aftenen deler han Bytte!" |
GerElb1871 |
Benjamin ist ein Wolf, der zerrei©¬t; am Morgen verzehrt er Raub, und am Abend verteilt er Beute. |
GerElb1905 |
Benjamin ist ein Wolf, der zerrei©¬t; am Morgen verzehrt er Raub, und am Abend verteilt er Beute. |
GerLut1545 |
Benjamin ist ein rei©¬ender Wolf; des Morgens wird er Raub fressen, aber des Abends wird er den Raub austeilen. |
GerSch |
Benjamin ist ein rei©¬ender Wolf; am Morgen verzehrt er Raub und am Abend teilt er sich in die Beute. |
UMGreek |
¥Ï ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ë¥ô¥ê¥ï? ¥á¥ñ¥ð¥á¥î ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥è¥ç¥ñ¥á¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥é ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥á. |
ACV |
Benjamin is a wolf that ravens. In the morning he shall devour the prey, and at evening he shall divide the spoil. |
AKJV |
Benjamin shall shred as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil. |
ASV |
Benjamin is a wolf that raveneth: In the morning he shall devour the prey, And at even he shall divide the spoil. |
BBE |
Benjamin is a wolf, searching for meat: in the morning he takes his food, and in the evening he makes division of what he has taken. |
DRC |
Benjamin a ravenous wolf, in the morning shall eat the prey, and in the evening shall divide the spoil. |
Darby |
Benjamin-- as a wolf will he tear to pieces; In the morning he will devour the prey, And in the evening he will divide the booty. |
ESV |
([Judg. 20:21, 25; Ezek. 22:27]) Benjamin is a ravenous wolf,in the morning devouring the preyand at evening (Zech. 14:1; [Ezek. 39:10]) dividing the spoil. |
Geneva1599 |
Beniamin shall rauine as a wolfe: in the morning he shall deuoure the pray, and at night he shall deuide the spoyle. |
GodsWord |
"Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he devours his prey. In the evening he divides the plunder." |
HNV |
¡°Benjamin is a ravenous wolf.In the morning he will devour the prey.At evening he will divide the spoil.¡± |
JPS |
Benjamin is a wolf that raveneth; in the morning he devoureth the prey, and at even he divideth the spoil.' |
Jubilee2000 |
Benjamin, ravening wolf: in the morning he shall devour the prey, and in the evening he shall divide the spoil. |
LITV |
Benjamin is a wolf that tears. In the morning he devours the prey, and at evening he divides the spoil. |
MKJV |
Benjamin is a wolf that tears in pieces. In the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil. |
RNKJV |
Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil. |
RWebster |
Benjamin shall raven as a wolf : in the morning he shall devour the prey , and at night he shall divide the spoil . |
Rotherham |
Benjamin a wolf that teareth in pieces, In the morning, he eateth prey, And at eventide, he divideth spoil. |
UKJV |
Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil. |
WEB |
¡°Benjamin is a ravenous wolf.In the morning he will devour the prey.At evening he will divide the spoil.¡± |
Webster |
Benjamin shall raven [as] a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil. |
YLT |
Benjamin! a wolf teareth; In the morning he eateth prey, And at evening he apportioneth spoil.' |
Esperanto |
Benjamen estas lupo karnosxira; Matene li mangxos cxasakiron, Kaj vespere li dividos rabajxon. |
LXX(o) |
¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ë¥ô¥ê¥ï? ¥á¥ñ¥ð¥á¥î ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é¥í¥ï¥í ¥å¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ä¥é¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í |