Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 46Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ¸ñÀÚµéÀ̶ó ¸ñÃàÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ̹ǷΠ±×µéÀÇ ¾ç°ú ¼Ò¿Í ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ À̲ø°í ¿Ô³ªÀÌ´Ù Çϸ®´Ï
 KJV And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
 NIV The men are shepherds; they tend livestock, and they have brought along their flocks and herds and everything they own.'
 °øµ¿¹ø¿ª º»µð °¡ÃàÀ» Ä¡´ø ¸ñÀÚµéÀ̾ ¼Ò¿Í ¾ç°ú ¸ðµç Àç»êÀ» °¡Áö°í ¿Ô½À´Ï´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ º»·¡ ÁýÁü½ÂÀ» Ä¡´ø ¸ñÀÚµéÀÌ¿©¼­ ¼Ò¿Í ¾ç°ú ¸ðµç Àç»êÀ» °¡Áö°í ¿Ô½À´Ï´Ù.¡µ
 Afr1953 En die manne is herders van kleinvee -- want hulle was veeboere -- en hulle het hul kleinvee en hul beeste en alles wat hulle besit, saamgebring.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã¬Ñ ¬à¬Ó¬é¬Ñ¬â¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ü¬à¬ä¬à¬Ó¬ì¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä.
 Dan disse M©¡nd er Hyrder, thi de driver Kv©¡gavl, og de har bragt deres Sm?kv©¡g og Hornkv©¡g og alt, hvad de ejer, med.
 GerElb1871 Und die M?nner sind Schafhirten, (Eig. Kleinviehhirten; so auch sp?ter) denn sie haben Viehzucht getrieben; und sie haben ihr Kleinvieh und ihre Rinder und alles, was sie haben, mitgebracht.
 GerElb1905 Und die M?nner sind Schafhirten, (Eig. Kleinviehhirten; so auch sp?ter) denn sie haben Viehzucht getrieben; und sie haben ihr Kleinvieh und ihre Rinder und alles, was sie haben, mitgebracht.
 GerLut1545 Und sind Viehhirten, denn es sind Leute, die mit Vieh umgehen; ihr klein und gro©¬ Vieh und alles, was sie haben, haben sie mitgebracht.
 GerSch und die M?nner sind Schafhirten, sie sind Viehz?chter und haben ihre Schafe und Rinder und alles, was ihnen geh?rt, mitgebracht.
 UMGreek ¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥å?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ã¥å¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é.
 ACV And the men are shepherds, for they have been keepers of cattle, and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
 AKJV And the men are shepherds, for their trade has been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
 ASV and the men are shepherds, for they have been keepers of cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
 BBE And these men are keepers of sheep and owners of cattle, and have with them their flocks and their herds and all they have.
 DRC And the men are shepherds, and their occupation is to feed cattle: their flocks and herds, and all they have, they have brought with them.
 Darby and the men are shepherds, for they have been occupied with cattle; and they have brought their sheep, and their cattle, and all that they have.
 ESV (ch. 47:3) And the men are shepherds, for they have been keepers of livestock, and they have brought their flocks and their herds and all that they have.
 Geneva1599 And the men are shepheardes, and because they are shepheardes, they haue brought their sheepe and their cattell, and all that they haue.
 GodsWord The men are shepherds. They take care of livestock. They've brought their flocks and herds and everything they own.'
 HNV These men are shepherds, for they have been keepers of livestock, and they have brought their flocks, and their herds, and all thatthey have.¡¯
 JPS and the men are shepherds, for they have been keepers of cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
 Jubilee2000 and the men [are] pastors of sheep, for their trade has been to feed livestock; and they have brought their sheep and their cows and all that they have.
 LITV And the men are shepherds of flocks for they have been men of livestock. And their flocks and their herds, and all which belongs to them they have brought in.
 MKJV And the men are shepherds, for they have been men of cattle. And they have brought their flocks and their herds and all that they have.
 RNKJV And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
 RWebster And the men are shepherds , for their occupation hath been to feed cattle ; and they have brought their flocks , and their herds , and all that they have. {their trade...: Heb. they are men of cattle}
 Rotherham Now, the men, are feeders of flocks, for men of cattle, they are,?and their flocks and their herds and all that they have, have they brought in.
 UKJV And the men are shepherds, for their trade has been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
 WEB These men are shepherds, for they have been keepers of livestock, and they have brought their flocks, and their herds, and all thatthey have.¡¯
 Webster And the men [are] shepherds, for their employment hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
 YLT and the men are feeders of a flock, for they have been men of cattle; and their flock, and their herd, and all that they have, they have brought.'
 Esperanto kaj tiuj homoj estas pasxtistoj, cxar ili estas brutedukistoj; kaj siajn malgrandajn kaj grandajn brutojn, kaj cxion, kion ili havas, ili kunportis.
 LXX(o) ¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥å? ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ã¥á¥ñ ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ï¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥å¥é¥ï¥ö¥á¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø