Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 46Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̵éÀº ·¹¾Æ°¡ ¹å´Ü¾Æ¶÷¿¡¼­ ¾ß°ö¿¡°Ô ³­ ÀÚ¼ÕµéÀ̶ó ±× µþ µð³ª¸¦ ÇÕÇÏ¿© ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ°¡ »ï½Ê»ï ¸íÀ̸ç
 KJV These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
 NIV These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ»óÀº ·¹¾Æ°¡ ¹Ùµý¾Æ¶÷¿¡¼­ ¾ß°ö¿¡°Ô ³º¾Æ ÁØ ¾ÆµéµéÀÌ´Ù. ±× ¹Û¿¡ µþ µð³ª°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ±×ÀÇ Æí¿¡¼­ ³­ ÀÚ¼ÕÀº ¾Æµé µþ ÇÕÇÏ¿© »ï½Ê »ï ¸íÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ»óÀº ·¹¾Æ°¡ ¹Ùµý¾Æ¶÷¿¡¼­ ¾ß°ö¿¡°Ô ³º¾ÆÁØ ¾ÆµéµéÀÌ´Ù. ±×¹Û¿¡ µþ µð³ª°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ±×ÀÇ Æí¿¡¼­ ³­ ÀÚ¼ÕÀº ¾Æµé µþ ÇÕÇÏ¿© 33¸íÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 Dit is die seuns van Lea wat sy vir Jakob gebaar het in Paddan-Aram, saam met sy dogter Dina; al die siele van sy seuns en dogters was drie en dertig.
 BulVeren ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬­¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬ñ ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ó ¬±¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß-¬¡¬â¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬Þ¬å ¬¥¬Ú¬ß¬Ñ. ¬´¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ú.
 Dan det var Leos S©ªnner, som hun f©ªdte Jakob i Paddan-Aram; desuden f©ªdte hun ham Datteren Dina; det samlede Tal p? hans S©ªnner og D©ªtre var tre og tredive.
 GerElb1871 Das sind die S?hne Leas, welche sie dem Jakob in Paddan-Aram gebar, und Dina, seine Tochter. Aller Seelen seiner S?hne und seiner T?chter waren 33. -
 GerElb1905 Das sind die S?hne Leas, welche sie dem Jakob in Paddan-Aram gebar, und Dina, seine Tochter. Aller Seelen seiner S?hne und seiner T?chter waren dreiunddrei©¬ig. -
 GerLut1545 Das sind die Kinder von Lea, die sie Jakob gebar in Mesopotamien, mit seiner Tochter Dina. Die machen allesamt mit S?hnen und T?chtern dreiunddrei©¬ig Seelen.
 GerSch Das sind die Kinder von Lea, die sie dem Jakob in Mesopotamien gebar, samt seiner Tochter Dina. Diese machen zusammen, mit S?hnen und T?chtern, dreiunddrei©¬ig Seelen aus.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥Ë¥å¥é¥á?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥í ¥Ð¥á¥ä¥á¥í?¥á¥ñ¥á¥ì, ¥ê¥á¥é ¥Ä¥å¥é¥í¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á¥é, ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ñ¥å¥é?.
 ACV These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all the souls of his sons and his daughters were thirty-three.
 AKJV These be the sons of Leah, which she bore to Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
 ASV These are the sons of Leah, whom she bare unto Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
 BBE All these, together with his daughter Dinah, were the children of Leah, whom Jacob had by her in Paddan-aram; they were thirty-three in number.
 DRC These are the sons of Lia, whom she bore in Mesopotamia of Syria, with Dins his daughter. All the souls of her sons and daughters, thirty-three.
 Darby --These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan-Aram; and his daughter, Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three.
 ESV These are the sons of Leah, (See ch. 29:32-35; 30:1-21) whom she bore to Jacob in Paddan-aram, together with his daughter Dinah; altogether his sons and his daughters numbered thirty-three.
 Geneva1599 These bee the sonnes of Leah, which shee bare vnto Iaakob in Padan Aram, with his daughter Dinah. All the soules of his sonnes and his daughters were thirtie and three.
 GodsWord These were the descendants of the sons Leah gave to Jacob in Paddan Aram, in addition to his daughter Dinah. The total number of these sons and daughters was 33.
 HNV These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and hisdaughters were thirty-three.
 JPS These are the sons of Leah, whom she bore unto Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
 Jubilee2000 These [are] the sons of Leah, whom she bore unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah; all the souls of his sons and his daughters [were] thirty-three.
 LITV These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan-aram, and his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty three.
 MKJV These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan-aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three.
 RNKJV These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
 RWebster These are the sons of Leah , which she bore to Jacob in Padanaram , with his daughter Dinah : all the souls of his sons and his daughters were thirty and three .
 Rotherham These, are the sons of Leah whom she bare to Jacob in Padan-aram, with Dinah also his daughter,?All the souls of his sons and of his daughters, were thirty-three.
 UKJV These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
 WEB These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and hisdaughters were thirty-three.
 Webster These [are] the sons of Leah, which she bore to Jacob in Padan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters [were] thirty and three.
 YLT These are sons of Leah whom she bare to Jacob in Padan-Aram, and Dinah his daughter; all the persons of his sons and his daughters are thirty and three.
 Esperanto Tio estas la filoj de Lea, kiujn sxi naskis al Jakob en Mezopotamio, kaj lia filino Dina. La nombro de cxiuj animoj de liaj filoj kaj filinoj estis tridek tri.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ë¥å¥é¥á? ¥ï¥ô? ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ï¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥í¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ñ¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376891
¼±±³  1336315
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048435
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899952
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882176


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø