¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 45Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³ÊÈñÀÇ ±â±¸¸¦ ¾Æ³¢Áö ¸»¶ó ¿Â ¾Ö±Á ¶¥ÀÇ ÁÁÀº °ÍÀÌ ³ÊÈñ °ÍÀÓÀ̴϶ó |
KJV |
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is your's. |
NIV |
Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¡Áö°í ÀÖ´ø ¼¼°£ °°µç °ÍÀº ¾Æ±î¿ö ¸»¶ó. ¿¡ÁýÆ® Àü±¹¿¡¼µµ °¡Àå ÁÁÀº ¶¥ÀÌ ±×´ëµéÀÇ °ÍÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
°¡Áö°í ÀÖ´ø ¼¼°£ °°Àº °ÍÀº ¾Æ±î¿Í ¸»¶ó. ¾Ö±Þ Àü±¹¿¡¼µµ °¡Àå ÁÁÀº ¶¥ÀÌ ±×´ëµéÀÇ °ÍÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.¡µ¡· |
Afr1953 |
En julle hoef geen spyt te h? oor julle huisraad nie, want die beste van die hele Egipteland is julle s'n. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Û-¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö. |
Dan |
bryd eder ikke om eders Ejendele, thi det bedste, der er i hele ¨¡gypten, skal v©¡re eders!" |
GerElb1871 |
Und la©¬t es euch nicht leid sein um euren Hausrat, denn das Beste des ganzen Landes ?gypten soll euer sein. |
GerElb1905 |
Und la©¬t es euch nicht leid sein um euren Hausrat, denn das Beste des ganzen Landes ?gypten soll euer sein. |
GerLut1545 |
Und sehet euren Hausrat nicht an, denn die G?ter des ganzen Landes ?gypten sollen euer sein. |
GerSch |
und euer Hausrat darf euch nicht reuen; denn das Beste des ganzen Landes ?gypten soll euer sein! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ë¥ô¥ð¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ê¥å¥ô¥ç¥í ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥é¥ä¥é¥ê¥á ¥ò¥á?. |
ACV |
Also do not regard your stuff, for the good of all the land of Egypt is yours. |
AKJV |
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is your's. |
ASV |
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours. |
BBE |
And take no thought for your goods, for the best of all the land of Egypt is yours. |
DRC |
And leave nothing of your house- hold stuff: for all the riches of Egypt shall be yours. |
Darby |
And let not your eye regret your stuff; for the good of all the land of Egypt shall be yours. |
ESV |
Have no concern for (Hebrew Let your eye not pity) your goods, for the best of all the land of Egypt is yours. |
Geneva1599 |
Also regarde not your stuffe: for the best of all the land of Egypt is yours. |
GodsWord |
Don't worry about your belongings because the best of everything in Egypt is yours.'" |
HNV |
Also, don¡¯t concern yourselves about your belongings, for the good of all of the land of Egypt is yours.¡± |
JPS |
Also regard not your stuff; for the good things of all the land of Egypt are yours.' |
Jubilee2000 |
Also regard not your stuff, for the good of all the land of Egypt [is] yours. |
LITV |
And your eye, let it have no regard for your vessels, for the good of all the land of Egypt is yours. |
MKJV |
And do not regard your stuff, for the good of all the land of Egypt is yours. |
RNKJV |
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours. |
RWebster |
Also regard not your possessions ; for the good of all the land of Egypt is yours. {regard...: Heb. let not your eye spare, etc.} |
Rotherham |
Your eye, moreover, let it not look with pity upon your goods,?for, the best of all the land of Egypt, is, yours. |
UKJV |
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt are yours. |
WEB |
Also, don¡¯t concern yourselves about your belongings, for the good of all of the land of Egypt is yours.¡± |
Webster |
Also regard not your furniture; for the good of all the land of Egypt [is] yours. |
YLT |
and your eye hath no pity on your vessels, for the good of all the land of Egypt is yours.' |
Esperanto |
Kaj ne tro zorgu pri viaj ajxoj; cxar cxio bona en la Egipta lando estas al via dispono. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥õ¥å¥é¥ò¥ç¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥á ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é |