¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 45Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÚ±â ¾Æ¿ì º£³Ä¹ÎÀÇ ¸ñÀ» ¾È°í ¿ì´Ï º£³Ä¹Îµµ ¿ä¼ÁÀÇ ¸ñÀ» ¾È°í ¿ì´Ï¶ó |
KJV |
And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. |
NIV |
Then he threw his arms around his brother Benjamin and wept, and Benjamin embraced him, weeping. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³ª¼ ¿ä¼ÁÀº Ä£µ¿»ý º£³Ä¹ÎÀÇ ¸ñÀ» ºÎµÕÄÑ ¾È°í ¿ï¾ú´Ù. º£³Ä¹Îµµ ±×ÀÇ ¸ñ¿¡ ¸Å´Þ·Á ¿ï¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³ª¼ ¿ä¼ÁÀº Ä£µ¿»ý º£³Ä¹ÎÀÇ ¸ñÀ» ºÎµÕÄÑ ¾È°í ¿ï¾ú´Ù. º£³Ä¹Îµµ ±×ÀÇ ¸ñ¿¡ ¸Å´Þ·Á ¿ï¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe val hy sy broer Benjamin om die hals en ween; en ook Benjamin het aan sy hals geween. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß ¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ; ¬Ú ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ê¬Ú¬ñ. |
Dan |
S? faldt han gr©¡dende sin Broder Benjamin om Halsen, og Benjamin gr©¡d i hans Arme. |
GerElb1871 |
Und er fiel seinem Bruder Benjamin um den Hals und weinte; und Benjamin weinte an seinem Halse. |
GerElb1905 |
Und er fiel seinem Bruder Benjamin um den Hals und weinte; und Benjamin weinte an seinem Halse. |
GerLut1545 |
Und er fiel seinem Bruder Benjamin um den Hals und weinete; und Benjamin weinete auch an seinem Halse. |
GerSch |
Und er fiel seinem Bruder Benjamin um den Hals und weinte, und Benjamin weinte auch an seinem Halse. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô. |
ACV |
And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept, and Benjamin wept upon his neck. |
AKJV |
And he fell on his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept on his neck. |
ASV |
And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. |
BBE |
Then, weeping, he took Benjamin in his arms, and Benjamin himself was weeping on Joseph's neck. |
DRC |
And falling upon the neck of his brother Benjamin, he embraced him and wept: and Benjamin in like manner wept also on his neck. |
Darby |
And he fell on his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept on his neck. |
ESV |
Then he fell upon his brother Benjamin's neck and wept, and Benjamin wept upon his neck. |
Geneva1599 |
Then hee fell on his brother Beniamins necke, and wept, and Beniamin wept on his necke. |
GodsWord |
He threw his arms around his brother Benjamin and cried with Benjamin, who was crying on his shoulder. |
HNV |
He fell on his brother Benjamin¡¯s neck, and wept, and Benjamin wept on his neck. |
JPS |
And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. |
Jubilee2000 |
And he fell upon his brother Benjamin's neck and wept, and Benjamin wept upon his neck. |
LITV |
And he fell on the neck of his brother Benjamin and wept, and Benjamin wept on his neck. |
MKJV |
And he fell upon his brother Benjamin's neck and wept. And Benjamin wept upon his neck. |
RNKJV |
And he fell upon his brother Benjamins neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. |
RWebster |
And he fell upon his brother Benjamin's neck , and wept ; and Benjamin wept upon his neck . |
Rotherham |
Then fell he upon the neck of Benjamin his brother, and wept,?and Benjamin wept on his neck. |
UKJV |
And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. |
WEB |
He fell on his brother Benjamin¡¯s neck, and wept, and Benjamin wept on his neck. |
Webster |
And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. |
YLT |
And he falleth on the neck of Benjamin his brother, and weepeth, and Benjamin hath wept on his neck; |
Esperanto |
Kaj li jxetis sin sur la kolon de sia frato Benjamen kaj ploris, kaj Benjamen ploris sur lia kolo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ð¥å¥ò¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |