¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 45Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ç½ÅµéÀÇ ´«°ú ³» ¾Æ¿ì º£³Ä¹ÎÀÇ ´«ÀÌ º¸´Â ¹Ù ´ç½Åµé¿¡°Ô ÀÌ ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀº ³» ÀÔÀ̶ó |
KJV |
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you. |
NIV |
"You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÁ¦ Çü´Ôµé²²¼´Â ¾Æ¿ì º£³Ä¹Î°ú ÇÔ²² ÀÌ ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹Ù·Î ¿ä¼ÁÀ̶ó´Â °ÍÀ» ´«À¸·Î ¶È¶ÈÈ÷ º¸¼Ì½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÁ¦ Çü´Ôµé²²´Â µ¿»ý º£³Ä¹Î°ú ÇÔ²² ÀÌ ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹Ù·Î ¿ä¼ÁÀ̶ó´Â °ÍÀ» ´«À¸·Î ¶È¶ÈÈ÷ º¸¼Ì½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En kyk, julle o? sien dit, en die o? van my broer Benjamin, dat dit my mond is wat met julle spreek. |
BulVeren |
¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬é¬Ú ¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬Þ¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬ã¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä. |
Dan |
Nu ser I, ogs? min Broder Benjamin, med egne ¨ªjne, at det er mig, der taler til eder; |
GerElb1871 |
Und siehe, eure Augen sehen es und die Augen meines Bruders Benjamin, da©¬ mein Mund es ist, der zu euch redet. |
GerElb1905 |
Und siehe, eure Augen sehen es und die Augen meines Bruders Benjamin, da©¬ mein Mund es ist, der zu euch redet. |
GerLut1545 |
Siehe, eure Augen sehen, und die Augen meines Bruders Benjamin, da©¬ ich m?ndlich mit euch rede. |
GerSch |
Und siehe, eure Augen sehen es und die Augen meines Bruders Benjamin, da©¬ ich m?ndlich mit euch rede. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ò¥á? ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? |
ACV |
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you. |
AKJV |
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you. |
ASV |
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you. |
BBE |
Now truly, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth which says these things to you. |
DRC |
Behold, your eyes, and the eyes of my brother Benjamin see that it is my mouth that speaketh to you. |
Darby |
And behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth which speaks to you. |
ESV |
And now your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is ([ch. 42:23]) my mouth that speaks to you. |
Geneva1599 |
And behold, your eyes doe see, and the eyes of my brother Beniamin, that my mouth speaketh to you. |
GodsWord |
"You and my brother Benjamin can see for yourselves that I am the one who is speaking to you. |
HNV |
Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you. |
JPS |
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you. |
Jubilee2000 |
And, behold, your eyes see and the eyes of my brother Benjamin that [it is] my mouth that speaks unto you. |
LITV |
And behold, your eyes and the eyes of my brother Benjamin see that my mouth is speaking to you. |
MKJV |
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you. |
RNKJV |
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you. |
RWebster |
And, behold, your eyes see , and the eyes of my brother Benjamin , that it is my mouth that speaketh to you. |
Rotherham |
Now lo! your own eyes do see, and the eyes of my brother Benjamin,?that it is my own mouth, that doth speak unto you. |
UKJV |
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks unto you. |
WEB |
Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you. |
Webster |
And behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that [it is] my mouth that speaketh to you. |
YLT |
`And lo, your eyes are seeing, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth which is speaking unto you; |
Esperanto |
Kaj jen viaj okuloj nun vidas, kaj ankaux la okuloj de mia frato Benjamen, ke mia busxo parolas al vi. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? |