Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 45Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ç½ÅµéÀÇ ´«°ú ³» ¾Æ¿ì º£³Ä¹ÎÀÇ ´«ÀÌ º¸´Â ¹Ù ´ç½Åµé¿¡°Ô ÀÌ ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀº ³» ÀÔÀ̶ó
 KJV And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.
 NIV "You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦ Çü´Ôµé²²¼­´Â ¾Æ¿ì º£³Ä¹Î°ú ÇÔ²² ÀÌ ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹Ù·Î ¿ä¼ÁÀ̶ó´Â °ÍÀ» ´«À¸·Î ¶È¶ÈÈ÷ º¸¼Ì½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ Çü´Ôµé²²´Â µ¿»ý º£³Ä¹Î°ú ÇÔ²² ÀÌ ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹Ù·Î ¿ä¼ÁÀ̶ó´Â °ÍÀ» ´«À¸·Î ¶È¶ÈÈ÷ º¸¼Ì½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En kyk, julle o? sien dit, en die o? van my broer Benjamin, dat dit my mond is wat met julle spreek.
 BulVeren ¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬é¬Ú ¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬Þ¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬ã¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä.
 Dan Nu ser I, ogs? min Broder Benjamin, med egne ¨ªjne, at det er mig, der taler til eder;
 GerElb1871 Und siehe, eure Augen sehen es und die Augen meines Bruders Benjamin, da©¬ mein Mund es ist, der zu euch redet.
 GerElb1905 Und siehe, eure Augen sehen es und die Augen meines Bruders Benjamin, da©¬ mein Mund es ist, der zu euch redet.
 GerLut1545 Siehe, eure Augen sehen, und die Augen meines Bruders Benjamin, da©¬ ich m?ndlich mit euch rede.
 GerSch Und siehe, eure Augen sehen es und die Augen meines Bruders Benjamin, da©¬ ich m?ndlich mit euch rede.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ò¥á? ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?
 ACV And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.
 AKJV And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.
 ASV And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.
 BBE Now truly, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth which says these things to you.
 DRC Behold, your eyes, and the eyes of my brother Benjamin see that it is my mouth that speaketh to you.
 Darby And behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth which speaks to you.
 ESV And now your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is ([ch. 42:23]) my mouth that speaks to you.
 Geneva1599 And behold, your eyes doe see, and the eyes of my brother Beniamin, that my mouth speaketh to you.
 GodsWord "You and my brother Benjamin can see for yourselves that I am the one who is speaking to you.
 HNV Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.
 JPS And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.
 Jubilee2000 And, behold, your eyes see and the eyes of my brother Benjamin that [it is] my mouth that speaks unto you.
 LITV And behold, your eyes and the eyes of my brother Benjamin see that my mouth is speaking to you.
 MKJV And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.
 RNKJV And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.
 RWebster And, behold, your eyes see , and the eyes of my brother Benjamin , that it is my mouth that speaketh to you.
 Rotherham Now lo! your own eyes do see, and the eyes of my brother Benjamin,?that it is my own mouth, that doth speak unto you.
 UKJV And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks unto you.
 WEB Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.
 Webster And behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that [it is] my mouth that speaketh to you.
 YLT `And lo, your eyes are seeing, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth which is speaking unto you;
 Esperanto Kaj jen viaj okuloj nun vidas, kaj ankaux la okuloj de mia frato Benjamen, ke mia busxo parolas al vi.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø