¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 42Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¼ÁÀÇ Çü ¿ »ç¶÷ÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼ °î½ÄÀ» »ç·Á°í ³»·Á°¬À¸³ª |
KJV |
And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt. |
NIV |
Then ten of Joseph's brothers went down to buy grain from Egypt. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ¿ä¼ÁÀÇ ¿ ÇüÀº ¿¡ÁýÆ®·Î ¹ÐÀ» »ç·¯ ¶°³µ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ¿ä¼ÁÀÇ ¿ ÇüÀº ¾Ö±ÞÀ¸·Î ¹ÐÀ» »ç·¯ ¶°³µ´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het tien van Josef se broers afgetrek om koring uit Egipte te koop. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬å¬á¬ñ¬ä ¬Ø¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä. |
Dan |
S? drog de ti af Josefs Br©ªdre ned for at k©ªbe Korn i ¨¡gypten; |
GerElb1871 |
Und die zehn Br?der Josephs zogen hinab, um Getreide aus ?gypten zu kaufen. |
GerElb1905 |
Und die zehn Br?der Josephs zogen hinab, um Getreide aus ?gypten zu kaufen. |
GerLut1545 |
Also zogen hinab zehn Br?der Josephs, da©¬ sie in ?gypten Getreide kauften. |
GerSch |
Also machten sich zehn Br?der Josephs auf den Weg, um in ?gypten Getreide zu kaufen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥ø¥ò¥é ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥å¥î ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Joseph's ten brothers went down to buy grain from Egypt. |
AKJV |
And Joseph's ten brothers went down to buy corn in Egypt. |
ASV |
And Joseph's ten brethren went down to buy grain from Egypt. |
BBE |
So Joseph's ten brothers went down to get grain from Egypt. |
DRC |
So the ten brethren of Joseph went down, to buy corn in Egypt: |
Darby |
And Joseph's ten brethren went down to buy grain out of Egypt. |
ESV |
So ten of Joseph's brothers went down to buy grain in Egypt. |
Geneva1599 |
So went Iosephs ten brethren downe to bye corne of the Egyptians. |
GodsWord |
Ten of Joseph's brothers went to buy grain in Egypt. |
HNV |
Joseph¡¯s ten brothers went down to buy grain from Egypt. |
JPS |
And Joseph's ten brethren went down to buy corn from Egypt. |
Jubilee2000 |
And Joseph's ten brethren went down to buy wheat in Egypt. |
LITV |
And Joseph's ten brothers went down to buy grain from Egypt. |
MKJV |
And Joseph's ten brothers went down to buy grain in Egypt. |
RNKJV |
And Josephs ten brethren went down to buy corn in Egypt. |
RWebster |
And Joseph's ten brethren went down to buy grain in Egypt . |
Rotherham |
So Joseph¡¯s ten brethren went down,?to buy corn from the Egyptians; |
UKJV |
And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt. |
WEB |
Joseph¡¯s ten brothers went down to buy grain from Egypt. |
Webster |
And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt. |
YLT |
and the ten brethren of Joseph go down to buy corn in Egypt, |
Esperanto |
Kaj forveturis dek fratoj de Jozef, por acxeti grenon en Egiptujo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ï¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ñ¥é¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô |