Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 41Àå 44Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù·Î°¡ ¿ä¼Á¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª´Â ¹Ù·Î¶ó ¾Ö±Á ¿Â ¶¥¿¡¼­ ³× Çã¶ôÀÌ ¾øÀÌ´Â ¼öÁ·À» ³î¸± ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó Çϰí
 KJV And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt.
 NIV Then Pharaoh said to Joseph, "I am Pharaoh, but without your word no one will lift hand or foot in all Egypt."
 °øµ¿¹ø¿ª ÆÄ¶ó¿À´Â ¿ä¼Á¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. `³»°¡ ¿ÕÀÌÁö¸¸ ³ÊÀÇ ½Â³« ¾øÀÌ´Â ¿¡ÁýÆ® Àü±¹¿¡¼­ »ç¶÷µéÀº ¼Õ Çϳª ¹ß Çϳª ¿òÁ÷ÀÌÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù·Î´Â ¿ä¼Á¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. ¡¶³»°¡ ¿ÕÀÌÁö¸¸ ³ÊÀÇ ½Â¶ô¾øÀÌ´Â ¾Ö±Þ Àü±¹¿¡¼­ »ç¶÷µéÀ» ¼Õ Çϳª ¹ß Çϳª ¿òÁ÷ÀÌÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡·
 Afr1953 En Farao s? vir Josef: Ek is Farao, maar sonder jou mag niemand sy hand of voet in die hele Egipteland verroer nie.
 BulVeren ¬±¬â¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä, ¬ß¬à ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ä¬Ö¬Ò ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ!
 Dan Og Farao sagde til Josef: "Jeg er Farao, men uden dit Minde skal ingen r©ªre H?nd eller Fod nogensteds i ¨¡gypten!"
 GerElb1871 Und der Pharao sprach zu Joseph: Ich bin der Pharao, und ohne dich soll kein Mensch seine Hand oder seinen Fu©¬ aufheben im ganzen Lande ?gypten.
 GerElb1905 Und der Pharao sprach zu Joseph: Ich bin der Pharao, und ohne dich soll kein Mensch seine Hand oder seinen Fu©¬ aufheben im ganzen Lande ?gypten.
 GerLut1545 Und Pharao sprach zu Joseph: Ich bin Pharao; ohne deinen Willen soll niemand seine Hand oder seinen Fu©¬ regen in ganz ?gyptenland.
 GerSch Und der Pharao sprach zu Joseph: Ich bin der Pharao, und ohne dich soll niemand in ganz ?gyptenland die Hand oder den Fu©¬ erheben!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø, ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ä¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Pharaoh said to Joseph, I am Pharaoh, and without thee no man shall lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.
 AKJV And Pharaoh said to Joseph, I am Pharaoh, and without you shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt.
 ASV And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.
 BBE Then Pharaoh said to Joseph, I am Pharaoh; and without your order no man may do anything in all the land of Egypt.
 DRC And the king said to Joseph: I am Pharao; without thy commandment no man shall move hand or foot in all the land of Egypt.
 Darby And Pharaoh said to Joseph, I am Pharaoh; and without thee shall no man lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.
 ESV Moreover, Pharaoh said to Joseph, I am Pharaoh, and ([Ps. 105:21, 22]) without your consent no one shall lift up hand or foot in all the land of Egypt.
 Geneva1599 Againe Pharaoh saide vnto Ioseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift vp his hand or his foote in all the land of Egypt.
 GodsWord He also said to Joseph, "Even though I am Pharaoh, no one anywhere in Egypt will do anything without your permission."
 HNV Pharaoh said to Joseph, ¡°I am Pharaoh, and without you shall no man lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.¡±
 JPS And Pharaoh said unto Joseph: 'I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.'
 Jubilee2000 And Pharaoh said unto Joseph, I [am] Pharaoh, and without thee no one shall lift up his hand or foot in all the land of Egypt.
 LITV And Pharaoh said to Joseph, I am Pharaoh, and without a word from you not a man shall lift his hand or his foot in all the land of Egypt.
 MKJV And Pharaoh said to Joseph, I am Pharaoh, and without a word from you, no man shall lift up his hand or foot in all the land of Egypt.
 RNKJV And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt.
 RWebster And Pharaoh said to Joseph , I am Pharaoh , and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt .
 Rotherham And Pharaoh said unto Joseph. I, am Pharaoh, Without thee, therefore shah no man raise his hand or his foot in all the land of Egypt.
 UKJV And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without you shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt.
 WEB Pharaoh said to Joseph, ¡°I am Pharaoh, and without you shall no man lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.¡±
 Webster And Pharaoh said to Joseph, I [am] Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt.
 YLT And Pharaoh saith unto Joseph, `I am Pharaoh, and without thee a man doth not lift up his hand and his foot in all the land of Egypt;'
 Esperanto Kaj Faraono diris al Jozef: Mi estas Faraono; sed sen via ordono neniu levos sian manon aux sian piedon en la tuta Egipta lando.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ø ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥ã¥ø ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥á¥í¥å¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥á¥ñ¥å¥é ¥ï¥ô¥è¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø