Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 41Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±× °î¹°À» ÀÌ ¶¥¿¡ ÀúÀåÇÏ¿© ¾Ö±Á ¶¥¿¡ ÀÓÇÒ Àϰö ÇØ Èä³â¿¡ ´ëºñÇÏ½Ã¸é ¶¥ÀÌ ÀÌ Èä³âÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ÁÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù
 KJV And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.
 NIV This food should be held in reserve for the country, to be used during the seven years of famine that will come upon Egypt, so that the country may not be ruined by the famine."
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ½Ä·®Àº ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡ Àϰö ÇØ °è¼ÓµÉ ÈäÀÛ¿¡ ´ëºñÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¸é ¿Â ³ª¶ó°¡ ±â±ÙÀ¸·Î ¸ÁÇÏ´Â ÀÏÀ» ¸éÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±× ½Ä·®Àº ¾Ö±Þ ¶¥¿¡ ÀϰöÇØ °è¼ÓµÉ ÈäÀÛ¿¡ ´ëºñÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¸é ¿Â ³ª¶ó°¡ ±â±ÙÀ¸·Î ¸ÁÇÏ´Â ÀÏÀ» ¸éÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 So sal dan die voedsel 'n voorraad wees vir die land vir die sewe jare van hongersnood wat in Egipteland sal kom, sodat die land nie deur die hongersnood te gronde gaan nie.
 BulVeren ¬ª ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ.
 Dan for at Afgr©ªden kan tjene til Forr?d for Landet i Hungersn©ªdens syv ?r, som skal komme over ¨¡gypten, at ikke Landet skal g? til Grunde ved Hungersn©ªden."
 GerElb1871 Und die Speise sei zum Vorrat f?r das Land f?r die sieben Jahre der Hungersnot, welche im Lande ?gypten sein werden, da©¬ das Land nicht vertilgt werde durch die Hungersnot.
 GerElb1905 Und die Speise sei zum Vorrat f?r das Land f?r die sieben Jahre der Hungersnot, welche im Lande ?gypten sein werden, da©¬ das Land nicht vertilgt werde durch die Hungersnot.
 GerLut1545 auf da©¬ man Speise verordnet finde dem Lande in den sieben teuren Jahren, die ?ber ?gyptenland kommen werden, da©¬ nicht das Land vor Hunger verderbe.
 GerSch Und diese Nahrung soll dem Land als Vorrat dienen f?r die sieben Hungerjahre, welche in ?gyptenland eintreten werden, da©¬ das Land durch die Hungersnot nicht entv?lkert werde.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ð¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ã¥ì¥å¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥é¥í¥ç?, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥é¥í¥ç?.
 ACV And the food shall be for a store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt, that the land not perish through the famine.
 AKJV And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.
 ASV And the food shall be for a store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.
 BBE And let that food be kept in store for the land till the seven bad years which are to come in Egypt; so that the land may not come to destruction through need of food.
 DRC And let it be in readiness, against the famine of seven years to come, which shall oppress Egypt, and the land shall not consumed with scarcity.
 Darby And let the food be as store for the land for the seven years of famine, which will be in the land of Egypt, that the land perish not through the famine.
 ESV That food shall be a reserve for the land against the seven years of famine that are to occur in the land of Egypt, so that the land may not perish through the famine.
 Geneva1599 So the foode shall be for the prouision of the lande, against the seuen yeeres of famine, which shalbe in the lande of Egypt, that the land perish not by famine.
 GodsWord This food will be a reserve supply for our country during the seven years of famine that will happen in Egypt. Then the land will not be ruined by the famine."
 HNV The food will be for a store to the land against the seven years of famine, which will be in the land of Egypt; that the land notperish through the famine.¡±
 JPS And the food shall be for a store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.'
 Jubilee2000 And let that food be stored for the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; and the land shall not perish through the famine.
 LITV And let the food be for a store for the land, for the seven years of famine which will be in the land of Egypt and let not the land be cut off by famine
 MKJV That food shall be for a store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt, so that the land does not perish through the famine.
 RNKJV And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.
 RWebster And that food shall be for reserve for the land against the seven years of famine , which shall be in the land of Egypt ; that the land may not perish through the famine . {perish...: Heb. be not cut off}
 Rotherham So shall the food become a store for the land, for the seven years of famine which shall come about in the land of Egypt,?and the land shall not be cut off in the famine.
 UKJV And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.
 WEB The food will be for a store to the land against the seven years of famine, which will be in the land of Egypt; that the land notperish through the famine.¡±
 Webster And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land may not perish through the famine.
 YLT and the food hath been for a store for the land, for the seven years of famine which are in the land of Egypt; and the land is cut off by the famine.'
 Esperanto Kaj tiu mangxajxo estos provizo por la lando por la sep jaroj de malsato, kiuj estos en la Egipta lando, por ke la lando ne pereu de malsato.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥â¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ã¥ì¥å¥í¥á ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥é¥ì¥ï¥ô ¥á ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ó¥ñ¥é¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥é¥ì¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø