Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 40장 19절
 개역개정 지금부터 사흘 안에 바로가 당신의 머리를 들고 당신을 나무에 달리니 새들이 당신의 고기를 뜯어 먹으리이다 하더니
 KJV Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.
 NIV Within three days Pharaoh will lift off your head and hang you on a tree. And the birds will eat away your flesh."
 공동번역 앞으로 사흘이 되면 파라오는 당신을 불러 내어 나무에 매달 것입니다. 그렇게 되면 당신의 고기를 새들이 쪼아 먹게 될 것입니다.'
 북한성경 앞으로 사흘이 되면 바로는 당신을 불러내어 나무에 매달 것입니다. 그렇게 되면 당신의 고기를 새들이 쪼아먹게 될 것입니다.》
 Afr1953 Binne drie dae sal Farao jou hoof bo-oor jou verhef -- hy sal jou aan 'n paal ophang, en die vo?ls sal jou vlees van jou af wegpik.
 BulVeren След три дни фараонът ще издигне главата ти и ще те обеси на дърво, и птиците ще изкълват месата ти от теб.
 Dan om tre Dage skal Farao løfte dit Hoved og hænge dig op p? en Pæl, og Fuglene skal æde Kødet af din Krop!"
 GerElb1871 Die drei K?rbe sind drei Tage. In noch drei Tagen wird der Pharao dein Haupt erheben (ein Wortspiel; vergleiche v 13. und 20) und dich an ein Holz h?ngen, und das Gev?gel wird dein Fleisch von dir wegfressen.
 GerElb1905 Die drei K?rbe sind drei Tage. In noch drei Tagen wird der Pharao dein Haupt erheben (ein Wortspiel; vergleiche V. 13. und 20) und dich an ein Holz h?ngen, und das Gev?gel wird dein Fleisch vondir wegfressen.
 GerLut1545 Und nach dreien Tagen wird dir Pharao dein Haupt erheben und dich an den Galgen henken, und die V?gel werden dein Fleisch von dir essen.
 GerSch in drei Tagen wird der Pharao dich hinrichten und ans Holz h?ngen lassen, daß die V?gel dein Fleisch fressen werden.
 UMGreek μετα τρει? ημερα? ο Φαραω θελει υψωσει την κεφαλην σου επανωθεν σου και θελει σε κρεμασει ει? ξυλον και τα πτηνα θελουσι φαγει την σαρκα σου επανωθεν σου.
 ACV Within yet three days Pharaoh shall lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree, and the birds shall eat thy flesh from off thee.
 AKJV Yet within three days shall Pharaoh lift up your head from off you, and shall hang you on a tree; and the birds shall eat your flesh from off you.
 ASV within yet three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.
 BBE After three days Pharaoh will take you out of prison, hanging you on a tree, so that your flesh will be food for birds.
 DRC After which Pharao will take thy hand from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh.
 Darby In yet three days will Pharaoh lift up thy head from off thee, and hang thee on a tree; and the birds will eat thy flesh from off thee.
 ESV (ver. 13) In three days Pharaoh will lift up your head?from you!?and (ver. 22) hang you on a tree. And the birds will eat the flesh from you.
 Geneva1599 Within three dayes shall Pharaoh take thine head from thee, and shall hang thee on a tree, and the birdes shall eate thy flesh from off thee.
 GodsWord In the next three days Pharaoh will cut off your head and hang your dead body on a pole. The birds will eat the flesh from your bones."
 HNV Within three more days, Pharaoh will lift up your head from off you, and will hang you on a tree; and the birds will eat your fleshfrom off you.”
 JPS within yet three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.'
 Jubilee2000 Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee and shall hang thee on a tree, and the birds shall eat thy flesh from off thee.
 LITV Yet within three days Pharaoh will lift up your head from you and hang you on a tree, and the birds will eat your flesh off you.
 MKJV Yet within three days Pharaoh shall lift up your head from off you, and shall hang you on a tree. And the birds shall eat your flesh from off you.
 RNKJV Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.
 RWebster Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree ; and the birds shall eat thy flesh from off thee. {lift...: or, reckon thee, and take thy office from thee}
 Rotherham In three days more, will Pharaoh lift up thy head from off thee, and hang thee upon a tree, and the birds shall eat thy flesh from off thee.
 UKJV Yet within three days shall Pharaoh lift up your head from off you, and shall hang you on a tree; and the birds shall eat your flesh from off you.
 WEB Within three more days, Pharaoh will lift up your head from off you, and will hang you on a tree; and the birds will eat your fleshfrom off you.”
 Webster Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.
 YLT yet, within three days doth Pharaoh lift up thy head from off thee, and hath hanged thee on a tree, and the birds have eaten thy flesh from off thee.'
 Esperanto post tri tagoj Faraono deprenos de vi vian kapon kaj pendigos vin sur arbo, kaj la birdoj formangxos de vi vian karnon.
 LXX(o) ετι τριων ημερων αφελει φαραω την κεφαλην σου απο σου και κρεμασει σε επι ξυλου και φαγεται τα ορνεα του ουρανου τα? σαρκα? σου απο σου


    





  인기검색어
kcm  2506488
교회  1377174
선교  1336794
예수  1262990
설교  1048675
아시아  954302
세계  934285
선교회  900281
사랑  889360
바울  882408


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진