Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 40Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¼Õ¿¡ ¹Ù·ÎÀÇ ÀÜÀÌ ÀÖ±â·Î ³»°¡ Æ÷µµ¸¦ µû¼­ ±× ÁóÀ» ¹Ù·ÎÀÇ ÀÜ¿¡ Â¥¼­ ±× ÀÜÀ» ¹Ù·ÎÀÇ ¼Õ¿¡ µå·È³ë¶ó
 KJV And Pharaoh's cup was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.
 NIV Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh's cup and put the cup in his hand."
 °øµ¿¹ø¿ª ³» ¼Õ¿¡´Â ÆÄ¶ó¿ÀÀÇ ÀÜÀÌ µé·Á ÀÖ¾ú¼Ò. ³ª´Â Æ÷µµ¸¦ µû¼­ ±× ÀÜ¿¡´Ù Â¥ ³Ö°í´Â ±× ÀÜÀ» ÆÄ¶ó¿ÀÀÇ ¼Õ¿¡ ¹ÞÃÄ µå·È´Ù¿À.'
 ºÏÇѼº°æ ³» ¼Õ¿¡´Â ¹Ù·ÎÀÇ ÀÜÀÌ µé·Á ÀÖ¾ú¼Ò. ³ª´Â Æ÷µµ¸¦ µû¼­ ±× ÀÜ¿¡´Ù Â¥ ³º°í´Â ±× ÀÜÀ» ¹Ù·Î¿¡°Ô ¹ÞÃÄ µå·È´Ù¿À.¡·
 Afr1953 En die beker van Farao was in my hand. En ek het die druiwe geneem en dit in die beker van Farao uitgedruk en die beker in die hand van Farao gegee.
 BulVeren ¬¡ ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. ¬ª ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Õ¬Ö¬ä¬à, ¬Ú¬Ù¬ã¬ä¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç ¬Ô¬à ¬Ó ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ.
 Dan og jeg havde Faraos B©¡ger i H?nden og tog Druerne og pressede dem i Faraos B©¡ger og rakte Farao det."
 GerElb1871 Und der Becher des Pharao war in meiner Hand, und ich nahm die Trauben und pre©¬te sie aus in den Becher des Pharao und gab den Becher in des Pharao Hand.
 GerElb1905 Und der Becher des Pharao war in meiner Hand, und ich nahm die Trauben und pre©¬te sie aus in den Becher des Pharao und gab den Becher in des Pharao Hand.
 GerLut1545 und ich hatte den Becher Pharaos in meiner Hand und nahm die Beeren und zerdr?ckte sie in den Becher und gab den Becher Pharao in die Hand.
 GerSch Ich aber hatte den Becher des Pharao in der Hand.
 UMGreek ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥á ¥ò¥ó¥á¥õ¥ô¥ë¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ë¥é¥÷¥á ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø.
 ACV And Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.
 AKJV And Pharaoh's cup was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.
 ASV and Pharaoh's cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.
 BBE And Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes and crushing them into Pharaoh's cup, gave the cup into Pharaoh's hand.
 DRC And the cup of Pharao was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into the cup which I held, and I gave the cup to Pharao.
 Darby And Pharaoh's cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and gave the cup into Pharaoh's hand.
 ESV Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes and pressed them into Pharaoh's cup and placed the cup in Pharaoh's hand.
 Geneva1599 And I had Pharaohs cup in mine hande, and I tooke the grapes, and wrung the into Pharaohs cup, and I gaue the cup into Pharaohs hand.
 GodsWord Pharaoh's cup was in my hand, so I took the grapes and squeezed them into it. I put the cup in Pharaoh's hand."
 HNV Pharaoh¡¯s cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh¡¯s cup, and I gave the cup into Pharaoh¡¯shand.¡±
 JPS and Pharaoh's cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.'
 Jubilee2000 and Pharaoh's cup [was] in my hand, and I took the grapes and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.
 LITV And Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes and pressed them into the cup of Pharaoh; and I gave the cup into the hand of Pharaoh.
 MKJV And Pharaoh's cup was in my hand. And I took the grapes and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.
 RNKJV And Pharaohs cup was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into Pharaohs cup, and I gave the cup into Pharaohs hand.
 RWebster And Pharaoh's cup was in my hand : and I took the grapes , and pressed them into Pharaoh's cup , and I gave the cup into Pharaoh's hand .
 Rotherham Now, the cup of Pharaoh, being in my hand, I took the ripe grapes and pressed them out into the cup of Pharaoh, and set the cup upon Pharaohs palm.
 UKJV And Pharaoh's cup was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.
 WEB Pharaoh¡¯s cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh¡¯s cup, and I gave the cup into Pharaoh¡¯shand.¡±
 Webster And Pharaoh's cup [was] in my hand: and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.
 YLT and Pharaoh's cup is in my hand, and I take the grapes and press them into the cup of Pharaoh, and I give the cup into the hand of Pharaoh.'
 Esperanto kaj la pokalo de Faraono estis en mia mano; kaj mi prenis la berojn, kaj mi elpremis ilin en la pokalon de Faraono, kaj mi donis la pokalon en la manon de Faraono.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥á¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥è¥ë¥é¥÷¥á ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø