Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 39Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¿©ÀÎÀÌ ¿ä¼ÁÀÌ ±×ÀÇ ¿ÊÀ» Àڱ⠼տ¡ ¹ö·ÁµÎ°í µµ¸ÁÇÏ¿© ³ª°¨À» º¸°í
 KJV And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
 NIV When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house,
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä¼ÁÀÌ ¿ÊÀ» Àڱ⠼տ¡ ³»¹ö·Á µÐ ä ¹ÛÀ¸·Î ¶ÙÃÄ ³ª°¡´Â °ÍÀ» º¸°í
 ºÏÇѼº°æ ¿ä¼ÁÀÌ ¿ÊÀ» Àڱ⠼տ¡ ³» ¹ö·ÁµÐä ¹ÛÀ¸·Î ¶ÙÃijª°¡´Â °ÍÀ» º¸°í
 Afr1953 Toe sy dan sien dat hy sy kleed in haar hand laat bly en buitentoe gevlug het,
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ ¬Ó¬ì¬ß,
 Dan Da hun nu s?, at han havde ladet hende beholde Kappen og var flygtet ud af Huset,
 GerElb1871 Und es geschah, als sie sah, da©¬ er sein Kleid in ihrer Hand gelassen hatte und hinausgeflohen war,
 GerElb1905 Und es geschah, als sie sah, da©¬ er sein Kleid in ihrer Hand gelassen hatte und hinausgeflohen war,
 GerLut1545 Da sie nun sah, da©¬ er sein Kleid in ihrer Hand lie©¬ und hinaus entfloh,
 GerSch Als sie nun sah, da©¬ er das Kleid in ihrer Hand gelassen hatte und entflohen war,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ø? ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥õ¥ç¥ê¥å ¥ó¥ï ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥å¥î¥ø,
 ACV And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
 AKJV And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
 ASV And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
 BBE And when she saw that he had got away, letting her keep his coat,
 DRC And when the woman saw the garment in her hands, and herself disregarded,
 Darby And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand and had fled forth,
 ESV And as soon as she saw that he had left his garment in her hand and had fled out of the house,
 Geneva1599 Nowe when she sawe that he had left his garment in her hand, and was fled out,
 GodsWord When she realized that he had gone but had left his clothes behind,
 HNV When she saw that he had left his garment in her hand, and had run outside,
 JPS And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
 Jubilee2000 And it came to pass when she saw that he had left his garment in her hand and had fled forth,
 LITV And it happened, when she saw that he had left his robe in her hand, and had fled outside,
 MKJV And it happened when she saw that he had left his robe in her hand, and had fled,
 RNKJV And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
 RWebster And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand , and had fled outside ,
 Rotherham And it came to pass when she saw that he had left his garment in her hand,?and fled forth outside,
 UKJV And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
 WEB When she saw that he had left his garment in her hand, and had run outside,
 Webster And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and had fled forth,
 YLT And it cometh to pass when she seeth that he hath left his garment in her hand, and fleeth without,
 Esperanto Kaj kiam sxi vidis, ke li lasis sian veston en sxia mano kaj forkuris el la domo,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ø? ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥î¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø