Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 38Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´Ù°¡ À̸£µÇ ³»°¡ ³» ¶¼¿¡¼­ ¿°¼Ò »õ³¢¸¦ ÁÖ¸®¶ó ±×°¡ À̸£µÇ ´ç½ÅÀÌ ±×°ÍÀ» ÁÙ ¶§±îÁö ´ãº¸¹°À» ÁÖ°Ú´À³Ä
 KJV And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?
 NIV "I'll send you a young goat from my flock," he said. "Will you give me something as a pledge until you send it?" she asked.
 °øµ¿¹ø¿ª `³» ¾ç¶¼ °¡¿îµ¥¼­ »õ³¢ ¿°¼Ò ÇÑ ¸¶¸®¸¦ º¸³»¸¶.' ÇÏ°í ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. `±×°É º¸³» ÁÖ½Ç ¶§±îÁö ´ãº¸¹°À» ¸Ã°Ü Áּſä.' ÇÏ°í ±× ¿©ÀÚ°¡ ¸»Çß´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ ¹°¾ú´Ù. ¡¶¹«½¼ ´ãº¸¹°À» ÁÖ¾î¾ß Çϳª.¡· ±× ³àÀÚ°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¡¶´ç½ÅÀÇ ±× ÁÙ´Þ¸° ÀÎÀå°ú Àâ°í ÀÖ´Â ÁöÆØÀÌ¸é µË´Ï´Ù¡¶ ±×·¡¼­ ±×°ÍÀ» ÁÖ°í ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ µé¾ú´Âµ¥ ¸¶Ä§ ±×ÀÇ ¾ÆÀ̸¦ °®°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En hy antwoord: Ek sal jou 'n boklam van die kleinvee af stuur. Toe s? sy: As jy 'n pand gee totdat jy dit stuur.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬»¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬ñ¬â¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à. ¬¡ ¬ä¬ñ ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ: ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ý¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ý¬à¬Ô, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ê?
 Dan Han svarede: "Jeg vil sende dig et Gedekid fra Hjorden!" Da sagde hun: "Ja, men du skal give mig et Pant, indtil du sender det!"
 GerElb1871 Da sprach er: Ich will dir ein Ziegenb?cklein von der Herde senden. Und sie sprach: Wenn du ein Pfand gibst, bis du es sendest.
 GerElb1905 Da sprach er: Ich will dir ein Ziegenb?cklein von der Herde senden. Und sie sprach: Wenn du ein Pfand gibst, bis du es sendest.
 GerLut1545 Er sprach: Ich will dir einen Ziegenbock von der Herde senden. Sie antwortete: So gib mir ein Pfand, bis da©¬ du mir's sendest.
 GerSch Er sprach: Ich will dir einen Ziegenbock von der Herde schicken! Sie antwortete: So gib mir ein Pfand, bis du mir ihn schickst!
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥å¥ñ¥é¥õ¥é¥ï¥í ¥á¥é¥ã¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ì¥ï¥é ¥ä¥é¥ä¥å¥é? ¥å¥í¥å¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥í¥á ¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï;
 ACV And he said, I will send thee a kid of the goats from the flock. And she said, Will thou give me a pledge, till thou send it?
 AKJV And he said, I will send you a kid from the flock. And she said, Will you give me a pledge, till you send it?
 ASV And he said, I will send thee a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?
 BBE And he said, I will give you a young goat from the flock. And she said, What will you give me as a sign till you send it?
 DRC He said: I will send thee a kid out of the flock. And when she said again: I will suffer what thou wilt, if thou give a pledge, till thou send what thou promisest,
 Darby And he said, I will send thee a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, until thou send it?
 ESV He answered, I will send you a young goat from the flock. And she said, If you give me a pledge, until you send it?
 Geneva1599 Then said he, I will sende thee a kid of the goates from the flocke. and she said, Well, if thou wilt giue me a pledge, till thou sende it.
 GodsWord "I'll send you a young goat from the flock," he answered. She said, "First give me something as a deposit until you send it."
 HNV He said, ¡°I will send you a young goat from the flock.¡±
 JPS And he said: 'I will send thee a kid of the goats from the flock.' And she said: 'Wilt thou give me a pledge, till thou send it?'
 Jubilee2000 And he said, I will send [thee] from the sheep a kid [from the goats]. And she said, Wilt thou give [me] a pledge until thou send [it]?
 LITV And he said, I will send a kid of the goats from the flock. And she said, Will you give me a pledge until you send it ?
 MKJV And he said, I will send a kid of the goats from the flock. And she said, Will you give me a pledge until you send it ?
 RNKJV And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?
 RWebster And he said , I will send thee a kid from the flock . And she said , Wilt thou give me a pledge , till thou sendest it ? {a kid: Heb. a kid of the goats}
 Rotherham And he said, I, will send a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give a pledge until thou send it?
 UKJV And he said, I will send you a kid from the flock. And she said, Will you give me a pledge, till you send it?
 WEB He said, ¡°I will send you a young goat from the flock.¡±
 Webster And he said, I will send [thee] a kid from the flock: and she said, Wilt thou give [me] a pledge, till thou sendest [it]?
 YLT and he saith, `I--I send a kid of the goats from the flock.' And she saith, `Dost thou give a pledge till thou send it ?'
 Esperanto Kaj li diris: Mi sendos al vi kapron el la brutaro. Sed sxi diris: Donu al mi garantiajxon, gxis vi sendos.
 LXX(o) ¥ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ø ¥å¥ñ¥é¥õ¥ï¥í ¥á¥é¥ã¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ç ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥á¥í ¥ä¥ø? ¥á¥ñ¥ñ¥á¥â¥ø¥í¥á ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥é ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø