성경장절 |
창세기 38장 10절 |
개역개정 |
그 일이 여호와가 보시기에 악하므로 여호와께서 그도 죽이시니 |
KJV |
And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also. |
NIV |
What he did was wicked in the LORD'S sight; so he put him to death also. |
공동번역 |
그가 한 이런 짓은 야훼의 눈에 거슬리는 일이었으므로 야훼께서는 그도 죽이셨다. |
북한성경 |
그러자 유다는 며느리 다말에게 이렇게 말하였다. 《 내 아들 셀라가 어른이 될 때까지 친정에 돌아가 홀몸으로 기다려다오.》 그마저 형들처럼 죽을가봐 걱정스러웠던 것이다. 그리하여 다말은 친정에 돌아가 살게 되었다. |
Afr1953 |
En dit was verkeerd in die o? van die HERE wat hy gedoen het; daarom het Hy hom ook laat sterwe. |
BulVeren |
А това, което правеше, беше зло пред ГОСПОДА; затова уби и него. |
Dan |
Denne hans Adfærd vakte HERRENs Mishag, derfor lod han ogs? ham dø. |
GerElb1871 |
Und es war ?bel in den Augen Jehovas, was er tat; und er t?tete auch ihn. |
GerElb1905 |
Und es war ?bel in den Augen Jehovas, was er tat; und er t?tete auch ihn. |
GerLut1545 |
Das gefiel dem HERRN ?bel, das er tat, und t?tete ihn auch. |
GerSch |
Es gefiel aber dem HERRN ?bel, was er tat; da t?tete er ihn auch. |
UMGreek |
Και τουτο το οποιον επραττεν εφανη κακον εμπροσθεν του Κυριου οθεν εθανατωσε και τουτον. |
ACV |
And the thing which he did was evil in the sight of LORD, and he killed him also. |
AKJV |
And the thing which he did displeased the LORD: why he slew him also. |
ASV |
And the thing which he did was evil in the sight of Jehovah: and he slew him also. |
BBE |
And what he did was evil in the eyes of the Lord, so that he put him to death, like his brother. |
DRC |
And therefore the Lord slew him, be- cause he did a detestable thing. |
Darby |
And the thing which he did was evil in the sight of Jehovah, and he slew him also. |
ESV |
And what he did was wicked in the sight of the Lord, and he put him to death also. |
Geneva1599 |
And it was wicked in the eyes of the Lord, which he did: wherefore he slewe him also. |
GodsWord |
What Onan did angered the LORD so much that the LORD took away Onan's life too. |
HNV |
The thing which he did was evil in the sight of the LORD, and he killed him also. |
JPS |
And the thing which he did was evil in the sight of the LORD; and He slew him also. |
Jubilee2000 |
And the thing which he did displeased the LORD, and he slew him also. |
LITV |
And what he did was evil in the eyes of Jehovah, and He also killed him. |
MKJV |
And what he did was evil in the eyes of the LORD. Therefore He killed him also. |
RNKJV |
And the thing which he did displeased ????: wherefore he slew him also. |
RWebster |
And the thing which he did displeased the LORD : therefore he slew him also. {displeased...: Heb. was evil in the eyes of the Lord} |
Rotherham |
And it was displeasing, in the eyes of Yahweh what he had done,?so he put, him also, to death, |
UKJV |
And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also. |
WEB |
The thing which he did was evil in the sight of Yahweh, and he killed him also. |
Webster |
And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also. |
YLT |
and that which he hath done is evil in the eyes of Jehovah, and He putteth him also to death. |
Esperanto |
Kaj malplacxis al la Eternulo tio, kion li faris, kaj Li mortigis ankaux lin. |
LXX(o) |
πονηρον δε εφανη εναντιον του θεου οτι εποιησεν τουτο και εθανατωσεν και τουτον |