¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 38Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸Å À¯´Ù°¡ ±×ÀÇ À̸§À» ¿¤À̶ó Çϴ϶ó |
KJV |
And she conceived, and bare a son; and he called his name Er. |
NIV |
she became pregnant and gave birth to a son, who was named Er. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¿©ÀÚ´Â ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º°í À̸§À» ¿¡¸£¶ó Áö¾î ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ³àÀÚ´Â ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º°í À̸§À» ¿À³À̶ó Áö¾îÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En sy het bevrug geword en 'n seun gebaar, en sy het hom Er genoem. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ñ ¬Ú ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬ª¬â. |
Dan |
Hun blev frugtsommelig og f©ªdte en S©ªn, som hun gav Navnet Er; |
GerElb1871 |
Und sie wurde schwanger und gebar einen Sohn, und er gab ihm den Namen Gher. |
GerElb1905 |
Und sie wurde schwanger und gebar einen Sohn, und er gab ihm den Namen Gher. |
GerLut1545 |
ward sie schwanger und gebar einen Sohn, den hie©¬ er Ger. |
GerSch |
Und sie empfing und gebar einen Sohn, den hie©¬ sie Er. |
UMGreek |
¥Ç ¥ä¥å ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥ñ. |
ACV |
And she conceived, and bore a son, and he called his name Er. |
AKJV |
And she conceived, and bore a son; and he called his name Er. |
ASV |
And she conceived, and bare a son; and he called his name Er. |
BBE |
And she gave birth to a son, and he gave him the name Er. |
DRC |
And she conceived, and bore a son, and called his name Her. |
Darby |
And she conceived and bore a son; and he called his name Er. |
ESV |
and she conceived and bore a son, and he called his name (ch. 46:12; Num. 26:19, 20) Er. |
Geneva1599 |
So she conceiued and bare a sonne, and he called his name Er. |
GodsWord |
She became pregnant and gave birth to a son named Er. |
HNV |
She conceived, and bore a son; and he named him Er. |
JPS |
And she conceived, and bore a son; and he called his name Er. |
Jubilee2000 |
And she conceived and gave birth to a son, and he called his name Er. |
LITV |
And she conceived and bore a son. And he called his name Er. |
MKJV |
And she conceived and bore a son. And he called his name Er. |
RNKJV |
And she conceived, and bare a son; and he called his name Er. |
RWebster |
And she conceived , and bore a son ; and he called his name Er . |
Rotherham |
and she conceived and bare a son,?and he called his name Er. |
UKJV |
And she conceived, and bare a son; and he called his name Er. |
WEB |
She conceived, and bore a son; and he named him Er. |
Webster |
And she conceived, and bore a son; and he called his name Er. |
YLT |
And she conceiveth, and beareth a son, and he calleth his name Er; |
Esperanto |
Kaj sxi gravedigxis kaj naskis filon; kaj li donis al li la nomon Er. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ñ |