Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 37Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ÇüµéÀÌ ¼¼°×¿¡ °¡¼­ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ç ¶¼¸¦ Ä¥ ¶§¿¡
 KJV And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.
 NIV Now his brothers had gone to graze their father's flocks near Shechem,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×ÀÇ ÇüµéÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ç¶¼¿¡°Ô Ç®À» ¶â±â·¯ ¼¼°×À¸·Î °¬À» ¶§,
 ºÏÇѼº°æ ±×ÀÇ ÇüµéÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ç¶¼¿¡°Ô Ç®À» ¶â±â·Á ¼¼°×À¸·Î °¬À» ¶§
 Afr1953 En sy broers het die kleinvee van hulle vader by Sigem gaan oppas.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬ê¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬³¬Ú¬ç¬Ö¬Þ,
 Dan Da hans Br©ªdre engang var g?et hen for at vogte deres Faders Sm?kv©¡g ved Sikem,
 GerElb1871 Und seine Br?der gingen hin, um die Herde (Eig. das Kleinvieh) ihres Vaters zu weiden zu Sichem.
 GerElb1905 Und seine Br?der gingen hin, um die Herde (Eig. das Kleinvieh) ihres Vaters zu weiden zu Sichem.
 GerLut1545 Da nun seine Br?der hingingen, zu weiden das Vieh ihres Vaters in Sichem,
 GerSch Als aber seine Br?der nach Sichem gegangen waren, um ihres Vaters Schafe zu weiden,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥â¥ï¥ò¥ê¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì.
 ACV And his brothers went to feed their father's flock in Shechem.
 AKJV And his brothers went to feed their father's flock in Shechem.
 ASV And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.
 BBE Now his brothers went to keep watch over their father's flock in Shechem.
 DRC And when his brethren abode in Sichem feeding their father's docks,
 Darby And his brethren went to feed their father's flock at Shechem.
 ESV Joseph Sold by His BrothersNow his brothers went to pasture their father's flock near (See ch. 33:18) Shechem.
 Geneva1599 Then his brethren went to keepe their fathers sheepe in Shechem.
 GodsWord His brothers had gone to take care of their father's flocks at Shechem.
 HNV His brothers went to feed their father¡¯s flock in Shechem.
 JPS And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.
 Jubilee2000 And his brethren went to feed their father's sheep in Shechem.
 LITV And his brothers went to feed the flock of their fathers in Shechem.
 MKJV And his brothers went to feed his father's flock in Shechem.
 RNKJV And his brethren went to feed their fathers flock in Shechem.
 RWebster And his brethren went to feed their father's flock in Shechem .
 Rotherham Now his brethren went their way,?to feed their father¡¯s flock in Shechem.
 UKJV And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.
 WEB His brothers went to feed their father¡¯s flock in Shechem.
 Webster And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.
 YLT And his brethren go to feed the flock of their father in Shechem,
 Esperanto Liaj fratoj iris pasxti la sxafojn de sia patro en SXehxem.
 LXX(o) ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ò¥ê¥å¥é¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ò¥ô¥ö¥å¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø