Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 34Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÇ ¸»À» Çϸô°ú ±×ÀÇ ¾Æµé ¼¼°×ÀÌ ÁÁ°Ô ¿©±â¹Ç·Î
 KJV And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
 NIV Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem.
 °øµ¿¹ø¿ª Çϸô°ú ÇϸôÀÇ ¾Æµé ¼¼°×Àº ¾ß°öÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ³»³õÀº Á¶°ÇÀÌ ÁÁÀ» °Í °°¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Çϸô°ú ¾Æµé ¼¼°×Àº ¾ß°öÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ³»³õÀº Á¶°ÇÀÌ ÁÁÀ» °Í °°¾Ò´Ù.
 Afr1953 En hulle woorde was goed in die o? van Hemor en in die o? van Sigem, die seun van Hemor.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¦¬Þ¬à¬â ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬ç¬Ö¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Þ¬à¬â.
 Dan Deres Tale tyktes Hamor og Sikem, Hamors S©ªn, god;
 GerElb1871 Und ihre Worte waren gut in den Augen Hemors und Sichems, des Sohnes Hemors.
 GerElb1905 Und ihre Worte waren gut in den Augen Hemors und Sichems, des Sohnes Hemors.
 GerLut1545 Die Rede gefiel Hemor und seinem Sohn wohl.
 GerSch Ihre Rede gefiel Hemor und seinem Sohne Sichem wohl;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Å¥ì¥ì¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ì¥ì¥ø¥ñ
 ACV And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
 AKJV And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
 ASV And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
 BBE And their words were pleasing to Hamor and his son Shechem.
 DRC Their offer pleased Hemor, and Sichem his son:
 Darby And their words were good in the eyes of Hamor and Shechem, Hamor's son.
 ESV Their words pleased Hamor and Hamor's son Shechem.
 Geneva1599 Nowe their wordes pleased Hamor, and Shechem Hamors sonne.
 GodsWord Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem.
 HNV Their words pleased Hamor and Shechem, Hamor¡¯s son.
 JPS And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
 Jubilee2000 And their words pleased Hamor and Shechem, Hamor's son.
 LITV And their words pleased Hamor and the son of Hamor, Shechem.
 MKJV And their words pleased Hamor and Shechem, Hamor's son.
 RNKJV And their words pleased Hamor, and Shechem Hamors son.
 RWebster And their words pleased Hamor , and Shechem Hamor's son .
 Rotherham And their words looked fair in the eyes of Hamor,?and in the eyes of Shechem, Hamor¡¯s son;
 UKJV And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
 WEB Their words pleased Hamor and Shechem, Hamor¡¯s son.
 Webster And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
 YLT And their words are good in the eyes of Hamor, and in the eyes of Shechem, Hamor's son;
 Esperanto Ilia parolo placxis al HXamor, kaj al SXehxem, la filo de HXamor.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥ì¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥å¥ì¥ì¥ø¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø