¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 34Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÇ ¸»À» Çϸô°ú ±×ÀÇ ¾Æµé ¼¼°×ÀÌ ÁÁ°Ô ¿©±â¹Ç·Î |
KJV |
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son. |
NIV |
Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çϸô°ú ÇϸôÀÇ ¾Æµé ¼¼°×Àº ¾ß°öÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ³»³õÀº Á¶°ÇÀÌ ÁÁÀ» °Í °°¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Çϸô°ú ¾Æµé ¼¼°×Àº ¾ß°öÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ³»³õÀº Á¶°ÇÀÌ ÁÁÀ» °Í °°¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En hulle woorde was goed in die o? van Hemor en in die o? van Sigem, die seun van Hemor. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¦¬Þ¬à¬â ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬ç¬Ö¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Þ¬à¬â. |
Dan |
Deres Tale tyktes Hamor og Sikem, Hamors S©ªn, god; |
GerElb1871 |
Und ihre Worte waren gut in den Augen Hemors und Sichems, des Sohnes Hemors. |
GerElb1905 |
Und ihre Worte waren gut in den Augen Hemors und Sichems, des Sohnes Hemors. |
GerLut1545 |
Die Rede gefiel Hemor und seinem Sohn wohl. |
GerSch |
Ihre Rede gefiel Hemor und seinem Sohne Sichem wohl; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Å¥ì¥ì¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ì¥ì¥ø¥ñ |
ACV |
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son. |
AKJV |
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son. |
ASV |
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son. |
BBE |
And their words were pleasing to Hamor and his son Shechem. |
DRC |
Their offer pleased Hemor, and Sichem his son: |
Darby |
And their words were good in the eyes of Hamor and Shechem, Hamor's son. |
ESV |
Their words pleased Hamor and Hamor's son Shechem. |
Geneva1599 |
Nowe their wordes pleased Hamor, and Shechem Hamors sonne. |
GodsWord |
Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem. |
HNV |
Their words pleased Hamor and Shechem, Hamor¡¯s son. |
JPS |
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son. |
Jubilee2000 |
And their words pleased Hamor and Shechem, Hamor's son. |
LITV |
And their words pleased Hamor and the son of Hamor, Shechem. |
MKJV |
And their words pleased Hamor and Shechem, Hamor's son. |
RNKJV |
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamors son. |
RWebster |
And their words pleased Hamor , and Shechem Hamor's son . |
Rotherham |
And their words looked fair in the eyes of Hamor,?and in the eyes of Shechem, Hamor¡¯s son; |
UKJV |
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son. |
WEB |
Their words pleased Hamor and Shechem, Hamor¡¯s son. |
Webster |
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son. |
YLT |
And their words are good in the eyes of Hamor, and in the eyes of Shechem, Hamor's son; |
Esperanto |
Ilia parolo placxis al HXamor, kaj al SXehxem, la filo de HXamor. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥ì¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥å¥ì¥ì¥ø¥ñ |