¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 34Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö Çϸô¿¡°Ô ûÇÏ¿© À̸£µÇ ÀÌ ¼Ò³à¸¦ ³» ¾Æ³»·Î ¾ò°Ô ÇÏ¿© ÁÖ¼Ò¼ ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife. |
NIV |
And Shechem said to his father Hamor, "Get me this girl as my wife." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¼¼°×Àº ¾Æ¹öÁö Çϸô¿¡°Ô µð³ª¿Í °áÈ¥ÇÏ°Ô ÇØ´Þ¶ó°í Á¹¶ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¼¼°×Àº ¾Æ¹öÁö Çϸô¿¡°Ô µð³ª¿Í °áÈ¥ÇÏ°Ô ÇØ´Þ¶ó°í Á¹¶ú´Ù. |
Afr1953 |
Sigem het ook met sy vader Hemor gespreek en ges?: Neem daardie dogter vir my as vrou. |
BulVeren |
¬ª ¬³¬Ú¬ç¬Ö¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬¦¬Þ¬à¬â ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ! |
Dan |
og Sikem sagde til sin Fader Hamor: "Skaf mig den Pige til Hustru!" |
GerElb1871 |
Und Sichem sprach zu Hemor, seinem Vater, und sagte: Nimm mir dieses M?dchen zum Weibe. |
GerElb1905 |
Und Sichem sprach zu Hemor, seinem Vater, und sagte: Nimm mir dieses M?dchen zum Weibe. |
GerLut1545 |
Und Sichem sprach zu seinem Vater Hemor: Nimm mir das M?gdlein zum Weibe. |
GerSch |
Und Sichem sprach zu seinem Vater Hemor: Nimm mir dieses M?gdlein zum Weibe! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ð¥ñ¥ï? ¥Å¥ì¥ì¥ø¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ë¥á¥â¥å ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ñ¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á. |
ACV |
And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife. |
AKJV |
And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife. |
ASV |
And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife. |
BBE |
And Shechem said to Hamor, his father, Get me this girl for my wife. |
DRC |
And going to Hemor his father, he said: Get me this damsel to wife. |
Darby |
And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Take me this girl as wife. |
ESV |
So Shechem ([Judg. 14:2]) spoke to his father Hamor, saying, Get me this girl for my wife. |
Geneva1599 |
Then said Shechem to his father Hamor, saying, Get me this maide to wife. |
GodsWord |
So Shechem said to his father Hamor, "Get me this girl for my wife." |
HNV |
Shechem spoke to his father, Hamor, saying, ¡°Get me this young lady as a wife.¡± |
JPS |
And Shechem spoke unto his father Hamor, saying: 'Get me this damsel to wife.' |
Jubilee2000 |
And Shechem spoke unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife. |
LITV |
And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Take this girl for me for a wife. |
MKJV |
And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this girl for a wife. |
RNKJV |
And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife. |
RWebster |
And Shechem spoke to his father Hamor , saying , Get me this damsel for a wife . |
Rotherham |
Then spake Shechem unto Hamor his father, saying,?Take me this girl to wife! |
UKJV |
And Shechem spoke unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife. |
WEB |
Shechem spoke to his father, Hamor, saying, ¡°Get me this young lady as a wife.¡± |
Webster |
And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this damsel for a wife. |
YLT |
And Shechem speaketh unto Hamor his father, saying, `Take for me this damsel for a wife.' |
Esperanto |
Kaj SXehxem diris al sia patro HXamor jene: Prenu por mi cxi tiun knabinon kiel edzinon. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥ì¥ø¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ë¥á¥â¥å ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ò¥ê¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á |