Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 33Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ·¹¾Æµµ ±×ÀÇ Àڽĵé°ú ´õºÒ¾î ³ª¾Æ¿Í ÀýÇÏ°í ±× ÈÄ¿¡ ¿ä¼ÁÀÌ ¶óÇï°ú ´õºÒ¾î ³ª¾Æ¿Í ÀýÇÏ´Ï
 KJV And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
 NIV Next, Leah and her children came and bowed down. Last of all came Joseph and Rachel, and they too bowed down.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ·¹¾Æ¿Í ±×ÀÇ Àڽĵ鵵 ¾ÕÀ¸·Î ³ª¿Í¼­ ¾þµå·Á ÀýÇÏ°í ¿ä¼Á°ú ¶óÇï±îÁö ³ª¿Í¼­ ¾þµå·Á ÀýÇß´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ·¹¾Æ¿Í ±×ÀÇ Àڽĵ鵵 ¾ÕÀ¸·Î ³ª¿Í¼­ ÀýÇÏ°í ¿ä¼Á°ú ¶óÇï±îÁö ³ª¿Í¼­ ¾þµå·Á ÀýÇß´Ù.
 Afr1953 En Lea het ook nader gekom met haar kinders en hul neergebuig; en daarna het Josef nader gekom en Ragel en hul neergebuig.
 BulVeren ¬ª ¬­¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ú ¬²¬Ñ¬ç¬Ú¬Ý ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ.
 Dan derefter n©¡rmede Lea sig med sine B©ªrn og kastede sig til Jorden, og til sidst n©¡rmede Josef og Rakel sig og kastede sig til Jorden.
 GerElb1871 Und auch Lea trat herzu und ihre Kinder, und sie verneigten sich. Und danach traten Joseph und Rahel herzu und verneigten sich.
 GerElb1905 Und auch Lea trat herzu und ihre Kinder, und sie verneigten sich. Und danach traten Joseph und Rahel herzu und verneigten sich.
 GerLut1545 Lea trat auch herzu mit ihren Kindern und neigeten sich vor ihm. Danach trat Joseph und Rahel herzu und neigeten sich auch vor ihm.
 GerSch Auch Lea kam herbei mit ihren Kindern, und sie verneigten sich; darnach kam Joseph mit Rahel herbei, und auch sie verneigten sich.
 UMGreek ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø? ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥Ë¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥á¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥é ¥ç ¥Ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í.
 ACV And Leah also and her children came near, and bowed themselves. And afterward Joseph came near and Rachel, and they bowed themselves.
 AKJV And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
 ASV And Leah also and her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
 BBE And Leah came near with her children, and then Joseph and Rachel, and they did the same.
 DRC Lia also with her children came near, and bowed down in like manner, and last of all Joseph and Rachel bowed down.
 Darby And Leah also, with her children, drew near, and they bowed. And lastly Joseph drew near, and Rachel, and they bowed.
 ESV Leah likewise and her children drew near and bowed down. And last Joseph and Rachel drew near, and they bowed down.
 Geneva1599 Leah also with her children came neere and made obeysance: and after Ioseph and Rahel drew neere, and did reuerence.
 GodsWord Likewise, Leah and her children came forward and bowed down. Finally, Joseph and Rachel came forward and bowed down.
 HNV Leah also and her children came near, and bowed themselves. After them, Joseph came near with Rachel, and they bowed themselves.
 JPS And Leah also and her children came near, and bowed down; and after came Joseph near and Rachel, and they bowed down.
 Jubilee2000 And Leah also with her children came near and bowed themselves; and after came Joseph near and Rachel, and they also bowed themselves.
 LITV And Leah and her children also came near and bowed. And afterward Rachel and Joseph came near and bowed.
 MKJV And Leah also, and her children, came near and bowed themselves. And afterward Joseph and Rachel came near and bowed.
 RNKJV And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
 RWebster And Leah also with her children came near , and bowed themselves : and after came Joseph near and Rachel , and they bowed themselves.
 Rotherham Then came near Leah also with her children,?and they bowed themselves. And afterwards, came near Joseph with Rachel, and they bowed themselves,
 UKJV And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
 WEB Leah also and her children came near, and bowed themselves. After them, Joseph came near with Rachel, and they bowed themselves.
 Webster And Leah also with her children came near, and bowed themselves; and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
 YLT and Leah also draweth nigh, and her children, and they bow themselves; and afterwards Joseph hath drawn nigh with Rachel, and they bow themselves.
 Esperanto Poste alproksimigxis ankaux Lea kaj sxiaj infanoj kaj klinigxis; fine alproksimigxis Jozef kaj Rahxel kaj klinigxis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥å¥í ¥ë¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥å¥í ¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø