Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 31Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß°öÀÌ ¶ó¹Ý¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ³»°¡ »ý°¢Çϱ⸦ ¿Ü»ïÃÌÀÌ ¿Ü»ïÃÌÀÇ µþµéÀ» ³»°Ô¼­ ¾ïÁö·Î »©¾ÑÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿© µÎ·Á¿öÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me.
 NIV Jacob answered Laban, "I was afraid, because I thought you would take your daughters away from me by force.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ß°öÀÌ ¶ó¹Ý¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. `ÀåÀβ²¼­ Á¦ óµéÀ» »©¾ÑÁö³ª ¾ÊÀ»±î °ÆÁ¤½º·¯¿ö ±×·¨½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ß°öÀÌ ¶ó¹Ý¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¡¶ÀåÀβ²¼­ Á¦ óµéÀ» »©¾ÑÁö³ª ¾ÊÀ»±î °ÆÁ¤½º·¯¿ö ±×·¨½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Toe antwoord Jakob en s? vir Laban: Omdat ek bevrees was, want ek het gedink u sal miskien u dogters met geweld van my wegneem.
 BulVeren ¬¡ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬­¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß: ¬µ¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú¬ç ¬ã¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Da svarede Jakob Laban: "Jeg var bange; thi jeg t©¡nkte, du vilde rive dine D©ªtre fra mig!
 GerElb1871 Da antwortete Jakob und sprach zu Laban: Weil ich mich f?rchtete; denn ich sagte mir, du m?chtest mir etwa deine T?chter entrei©¬en.
 GerElb1905 Da antwortete Jakob und sprach zu Laban: Weil ich mich f?rchtete; denn ich sagte mir, du m?chtest mir etwa deine T?chter entrei©¬en.
 GerLut1545 Jakob antwortete und sprach zu Laban: Ich f?rchtete mich und dachte, du w?rdest deine T?chter von, mir rei©¬en.
 GerSch Da antwortete Jakob und sprach zu Laban: Ich f?rchtete, du w?rdest mir deine T?chter entrei©¬en!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ë¥á¥â¥á¥í, ¥Å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥ç? ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô
 ACV And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid, for I said, Lest thou should take thy daughters from me by force.
 AKJV And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure you would take by force your daughters from me.
 ASV And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Lest thou shouldest take thy daughters from me by force.
 BBE And Jacob, in answer, said to Laban, My fear was that you might take your daughters from me by force.
 DRC Jacob answered: That I departed unknown to thee, it was for fear lest thou wouldst take away thy daughters by force.
 Darby And Jacob answered and said to Laban, I was afraid; for I said, Lest thou shouldest take by force thy daughters from me.
 ESV Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid, for I thought that you would take your daughters from me by force.
 Geneva1599 Then Iaakob answered, and said to Laban, Because I was afraid, and thought that thou wouldest haue taken thy daughters from me.
 GodsWord Jacob answered Laban, "I left because I was afraid. I thought you would take your daughters away from me by force.
 HNV Jacob answered Laban, ¡°Because I was afraid, for I said, ¡®Lest you should take your daughters from me by force.¡¯
 JPS And Jacob answered and said to Laban: 'Because I was afraid; for I said: Lest thou shouldest take thy daughters from me by force.
 Jubilee2000 And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid; for I said, Peradventure thou would take by force thy daughters from me.
 LITV And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid. For I said, Lest by force you take your daughters from me.
 MKJV And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid, for I said, Perhaps you would take your daughters away from me by force.
 RNKJV And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me.
 RWebster And Jacob answered and said to Laban , Because I was afraid : for I said , It may be thou wouldest take thy daughters from me by force .
 Rotherham And Jacob answered and said unto Laban,?Because I was afraid, for I said, Lest thou take by force thy daughters from me!
 UKJV And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Possibly you would take by force your daughters from me.
 WEB Jacob answered Laban, ¡°Because I was afraid, for I said, ¡®Lest you should take your daughters from me by force.¡¯
 Webster And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, It may be thou wouldest take thy daughters from me by force.
 YLT And Jacob answereth and saith to Laban, `Because I was afraid, for I said, Lest thou take violently away thy daughters from me;
 Esperanto Tiam Jakob respondis kaj diris al Laban: Mi timis; mi pensis, ke eble vi forrabos de mi viajn filinojn.
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥â¥á¥í ¥å¥é¥ð¥á ¥ã¥á¥ñ ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥á¥õ¥å¥ë¥ç? ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø