Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 30Àå 42Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾àÇÑ ¾çÀÌ¸é ±× °¡Áö¸¦ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î ¾àÇÑ °ÍÀº ¶ó¹ÝÀÇ °ÍÀÌ µÇ°í ưưÇÑ °ÍÀº ¾ß°öÀÇ °ÍÀÌ µÈÁö¶ó
 KJV But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
 NIV but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¾àÇÑ ¾çµéÀÌ ±³¹ÌÇÒ ¶§´Â ±× ³ª¹µ°¡ÁöµéÀ» ¼¼¿ö ³õÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ¾àÇÑ »õ³¢µéÀº ¶ó¹ÝÀÇ °ÍÀÌ µÇ°í ưưÇÑ °ÍµéÀº ¾ß°öÀÇ °ÍÀÌ µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¾àÇÑ ¾çµéÀÌ ±³¹ÌÇÒ ¶§´Â ±× ³ª¹«°¡ÁöµéÀ» ¼¼¿ö ³õÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ¾àÇÑ »õ³¢µéÀº ¶ó¹ÝÀÇ °ÍÀÌ µÇ°í ưưÇÑ °ÍµéÀº ¾ß°öÀÇ °ÍÀÌ µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Maar as die vee swakkerig was, het hy dit nie ingesit nie; so was dan die swakkes vir Laban en die sterkes vir Jakob.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à-¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú, ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ê¬Ö. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à-¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬­¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß, ¬Ñ ¬á¬à-¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó.
 Dan men n?r det var de svage Dyr, stillede han dem ikke op; s?ledes kom de svage til at tilh©ªre Laban, de kraftige Jakob.
 GerElb1871 wenn aber das Vieh schw?chlich war, legte er sie nicht hin. Also wurden die schw?chlichen dem Laban und die kr?ftigen dem Jakob.
 GerElb1905 wenn aber das Vieh schw?chlich war, legte er sie nicht hin. Also wurden die schw?chlichen dem Laban und die kr?ftigen dem Jakob.
 GerLut1545 Aber in der Sp?tlinger Lauf legte er sie nicht hinein. Also wurden die Sp?tlinge des Laban, aber die Fr?hlinge des Jakob.
 GerSch wenn aber die Schwachen br?nstig wurden, legte er sie nicht hinein. So erhielt Laban die schwachen und Jakob die starken.
 UMGreek ¥ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥÷¥é¥ì¥á, ¥ä¥å¥í ¥å¥è¥å¥ó¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ó¥á ¥ï¥÷¥é¥ì¥á ¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥á¥â¥á¥í, ¥ó¥á ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ø¥é¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â.
 ACV but when the flock were weak, he did not put them in. So the weaker were Laban's, and the stronger Jacob's.
 AKJV But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
 ASV but when the flock were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
 BBE But when the flocks were feeble, he did not put the sticks before them; so that the feebler flocks were Laban's and the stronger were Jacob's.
 DRC But when the latter coming was, and the last conceiving, he did not put them. And those that were late ward, become Laban's: and they of the first time, Jacob's.
 Darby but when the sheep were feeble, he put them not in; so the feeble were Laban's, and the strong Jacob's.
 ESV but for the feebler of the flock he would not lay them there. So the feebler would be Laban's, and the stronger Jacob's.
 Geneva1599 But when the sheepe were feeble, hee put them not in: and so the feebler were Labans, and the stronger Iaakobs.
 GodsWord But when the flocks in heat were weak, he didn't lay down the branches. So the weaker ones belonged to Laban and the stronger ones to Jacob.
 HNV but when the flock were feeble, he didn¡¯t put them in. So the feebler were Laban¡¯s, and the stronger Jacob¡¯s.
 JPS but when the flock were feeble, he put them not in; so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
 Jubilee2000 But when the sheep were feeble, he did not put [them] in; so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
 LITV And the flocks being feeble, he did not set them . And usually it happened that the weak were for Laban, and the strong for Jacob.
 MKJV But when the flocks were feeble, he did not put them in. And usually it came to be, the weak ones were Laban's and the stronger ones Jacob's.
 RNKJV But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Labans, and the stronger Jacobs.
 RWebster But when the cattle were feeble , he put them not in : so the feebler were Laban's , and the stronger Jacob's .
 Rotherham but, when the flocks were late in bearing, he did not set them,?and so the late-born were Laban¡¯s, out the strong ones Jacob¡¯s.
 UKJV But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
 WEB but when the flock were feeble, he didn¡¯t put them in. So the feebler were Laban¡¯s, and the stronger Jacob¡¯s.
 Webster But when the cattle were feeble, he put [them] not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
 YLT and when the flock is feeble, he doth not set them ; and the feeble ones have been Laban's, and the strong ones Jacob's.
 Esperanto sed kiam la brutoj estis malfortaj, li ne metis. Tiamaniere la malfortaj farigxis apartenajxo de Laban, kaj la fortaj farigxis apartenajxo de Jakob.
 LXX(o) ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥ä ¥á¥í ¥å¥ó¥å¥ê¥ï¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ó¥é¥è¥å¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ó¥á ¥á¥ò¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥â¥á¥í ¥ó¥á ¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥ò¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥é¥á¥ê¥ø¥â


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø