¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 30Àå 42Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾àÇÑ ¾çÀÌ¸é ±× °¡Áö¸¦ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î ¾àÇÑ °ÍÀº ¶ó¹ÝÀÇ °ÍÀÌ µÇ°í ưưÇÑ °ÍÀº ¾ß°öÀÇ °ÍÀÌ µÈÁö¶ó |
KJV |
But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's. |
NIV |
but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¾àÇÑ ¾çµéÀÌ ±³¹ÌÇÒ ¶§´Â ±× ³ª¹µ°¡ÁöµéÀ» ¼¼¿ö ³õÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼ ¾àÇÑ »õ³¢µéÀº ¶ó¹ÝÀÇ °ÍÀÌ µÇ°í ưưÇÑ °ÍµéÀº ¾ß°öÀÇ °ÍÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¾àÇÑ ¾çµéÀÌ ±³¹ÌÇÒ ¶§´Â ±× ³ª¹«°¡ÁöµéÀ» ¼¼¿ö ³õÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼ ¾àÇÑ »õ³¢µéÀº ¶ó¹ÝÀÇ °ÍÀÌ µÇ°í ưưÇÑ °ÍµéÀº ¾ß°öÀÇ °ÍÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Maar as die vee swakkerig was, het hy dit nie ingesit nie; so was dan die swakkes vir Laban en die sterkes vir Jakob. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à-¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú, ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ê¬Ö. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à-¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß, ¬Ñ ¬á¬à-¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó. |
Dan |
men n?r det var de svage Dyr, stillede han dem ikke op; s?ledes kom de svage til at tilh©ªre Laban, de kraftige Jakob. |
GerElb1871 |
wenn aber das Vieh schw?chlich war, legte er sie nicht hin. Also wurden die schw?chlichen dem Laban und die kr?ftigen dem Jakob. |
GerElb1905 |
wenn aber das Vieh schw?chlich war, legte er sie nicht hin. Also wurden die schw?chlichen dem Laban und die kr?ftigen dem Jakob. |
GerLut1545 |
Aber in der Sp?tlinger Lauf legte er sie nicht hinein. Also wurden die Sp?tlinge des Laban, aber die Fr?hlinge des Jakob. |
GerSch |
wenn aber die Schwachen br?nstig wurden, legte er sie nicht hinein. So erhielt Laban die schwachen und Jakob die starken. |
UMGreek |
¥ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥÷¥é¥ì¥á, ¥ä¥å¥í ¥å¥è¥å¥ó¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ó¥á ¥ï¥÷¥é¥ì¥á ¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥á¥â¥á¥í, ¥ó¥á ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ø¥é¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â. |
ACV |
but when the flock were weak, he did not put them in. So the weaker were Laban's, and the stronger Jacob's. |
AKJV |
But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's. |
ASV |
but when the flock were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's. |
BBE |
But when the flocks were feeble, he did not put the sticks before them; so that the feebler flocks were Laban's and the stronger were Jacob's. |
DRC |
But when the latter coming was, and the last conceiving, he did not put them. And those that were late ward, become Laban's: and they of the first time, Jacob's. |
Darby |
but when the sheep were feeble, he put them not in; so the feeble were Laban's, and the strong Jacob's. |
ESV |
but for the feebler of the flock he would not lay them there. So the feebler would be Laban's, and the stronger Jacob's. |
Geneva1599 |
But when the sheepe were feeble, hee put them not in: and so the feebler were Labans, and the stronger Iaakobs. |
GodsWord |
But when the flocks in heat were weak, he didn't lay down the branches. So the weaker ones belonged to Laban and the stronger ones to Jacob. |
HNV |
but when the flock were feeble, he didn¡¯t put them in. So the feebler were Laban¡¯s, and the stronger Jacob¡¯s. |
JPS |
but when the flock were feeble, he put them not in; so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's. |
Jubilee2000 |
But when the sheep were feeble, he did not put [them] in; so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's. |
LITV |
And the flocks being feeble, he did not set them . And usually it happened that the weak were for Laban, and the strong for Jacob. |
MKJV |
But when the flocks were feeble, he did not put them in. And usually it came to be, the weak ones were Laban's and the stronger ones Jacob's. |
RNKJV |
But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Labans, and the stronger Jacobs. |
RWebster |
But when the cattle were feeble , he put them not in : so the feebler were Laban's , and the stronger Jacob's . |
Rotherham |
but, when the flocks were late in bearing, he did not set them,?and so the late-born were Laban¡¯s, out the strong ones Jacob¡¯s. |
UKJV |
But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's. |
WEB |
but when the flock were feeble, he didn¡¯t put them in. So the feebler were Laban¡¯s, and the stronger Jacob¡¯s. |
Webster |
But when the cattle were feeble, he put [them] not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's. |
YLT |
and when the flock is feeble, he doth not set them ; and the feeble ones have been Laban's, and the strong ones Jacob's. |
Esperanto |
sed kiam la brutoj estis malfortaj, li ne metis. Tiamaniere la malfortaj farigxis apartenajxo de Laban, kaj la fortaj farigxis apartenajxo de Jakob. |
LXX(o) |
¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥ä ¥á¥í ¥å¥ó¥å¥ê¥ï¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ó¥é¥è¥å¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ó¥á ¥á¥ò¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥â¥á¥í ¥ó¥á ¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥ò¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥é¥á¥ê¥ø¥â |