Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 30Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç À̸£µÇ ³× ǰ»éÀ» Á¤ÇÏ¶ó ³»°¡ ±×°ÍÀ» ÁÖ¸®¶ó
 KJV And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
 NIV He added, "Name your wages, and I will pay them."
 °øµ¿¹ø¿ª ¶ó¹ÝÀº ´Ù½Ã ¸»À» À̾ú´Ù. `ǰ°ªÀº ³×°¡ ¸»ÇÏ´Â ´ë·Î ÁÙ ÅÍÀÌ´Ù. ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ´Ù½Ã ¸»À» À̾ú´Ù. ¡¶Ç°°ªÀº ³×°¡ ¸»Çϴ´ë·Î ÁÙÅÍÀÌ´Ù. ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó.¡·
 Afr1953 Verder s? hy: Bepaal vir my jou loon, en ek sal dit gee.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬à¬ë¬Ö: ¬¬¬Ñ¬Ø¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ê, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Þ.
 Dan Og han sagde: "Bestem, hvad du vil have i L©ªn af mig, s? vil jeg give dig den!"
 GerElb1871 Und er sprach: Bestimme mir deinen Lohn, und ich will ihn geben.
 GerElb1905 Und er sprach: Bestimme mir deinen Lohn, und ich will ihn geben.
 GerLut1545 Stimme den Lohn, den ich dir geben soll.
 GerSch Und er sprach: Bestimme mir deinen Lohn, so will ich ihn dir geben!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ä¥é¥ï¥ñ¥é¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥ì¥é¥ò¥è¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And he said, Appoint for me thy wages, and I will give it.
 AKJV And he said, Appoint me your wages, and I will give it.
 ASV And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
 BBE Say then what your payment is to be and I will give it.
 DRC Appoint thy wages which I shall give thee.
 Darby And he said, Appoint to me thy wages, and I will give it.
 ESV (ch. 29:15) Name your wages, and I will give it.
 Geneva1599 Also he said, Appoynt vnto me thy wages, and I will giue it thee.
 GodsWord So he offered, "Name your wages, and I'll pay them."
 HNV He said, ¡°Appoint me your wages, and I will give it.¡±
 JPS And he said: 'Appoint me thy wages, and I will give it.'
 Jubilee2000 And he said, Appoint me thy wages, and I will give [it].
 LITV And he said, Set your wages on me and I will give.
 MKJV And he said, Appoint your wages and I will give.
 RNKJV And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
 RWebster And he said , Appoint me thy wages , and I will give it .
 Rotherham And he said,?Come, fix thy wages for me, that I may give it!
 UKJV And he said, Appoint me your wages, and I will give it.
 WEB He said, ¡°Appoint me your wages, and I will give it.¡±
 Webster And he said, Appoint me thy wages, and I will give [it].
 YLT He saith also, `Define thy hire to me, and I give.'
 Esperanto Kaj li diris: Difinu, kian rekompencon mi sxuldas al vi, kaj mi donos.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥é¥ò¥è¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø