¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 30Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¿Ü»ïÃÌ¿¡°Ô¼ ÀÏÇÏ°í ¾òÀº óÀÚ¸¦ ³»°Ô ÁÖ½Ã¾î ³ª·Î °¡°Ô ÇϼҼ ³»°¡ ¿Ü»ïÃÌ¿¡°Ô ÇÑ ÀÏÀº ¿Ü»ïÃÌÀÌ ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Give me my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service which I have done thee. |
NIV |
Give me my wives and children, for whom I have served you, and I will be on my way. You know how much work I've done for you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¦°¡ ÀåÀÎ ¾î¸¥À» µµ¿Í µå¸° °ªÀ¸·Î ¾òÀº µÎ ¾Æ³»¿Í ÀڽĵéÀ» ³»ÁÖ¾î µ¹¾Æ °¡°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ. Á¦°¡ ÀåÀÎÀ» ¾î¶»°Ô ¼¶°å´ÂÁö ÀåÀÎÀº Àß ¾Æ½ÃÁö ¾Ê½À´Ï±î ?' |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦°¡ ÀåÀξÀ» µµ¿Íµå¸° °ªÀ¸·Î ¾òÀº µÎ ¾ÈÇØ¿Í ÀڽĵéÀ» ³»ÁÖ¾î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇØÁֽʽÿÀ. Á¦°¡ ÀåÀÎÀ» ¾î¶»°Ô ¼¶°å´ÂÁö ÀåÀÎÀº Àß ¾Æ½ÃÁö ¾Ê½À´Ï±î.¡· |
Afr1953 |
Gee my vroue en my kinders waarvoor ek u gedien het, dat ek kan gaan; want u weet self hoe ek u gedien het. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬ä¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç. |
Dan |
giv mig mine Hustruer og mine B©ªrn som jeg har tjent dig for, og lad mig drage bort; du ved jo selv, hvorledes jeg har tjent dig!" |
GerElb1871 |
Gib mir meine Weiber und meine Kinder, um welche ich dir gedient habe, da©¬ ich hinziehe; denn du kennst ja meinen Dienst, den ich dir gedient habe. |
GerElb1905 |
Gib mir meine Weiber und meine Kinder, um welche ich dir gedient habe, da©¬ ich hinziehe; denn du kennst ja meinen Dienst, womit ich dir gedient habe. |
GerLut1545 |
Gib mir meine Weiber und meine Kinder, darum ich dir gedienet habe, da©¬ ich ziehe; denn du wei©¬est meinen Dienst, wie ich dir gedienet habe. |
GerSch |
Gib mir meine Weiber und Kinder, um welche ich dir gedient habe, da©¬ ich gehen kann! Denn du wei©¬t, welche Dienste ich dir geleistet habe. |
UMGreek |
¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ò¥å ¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ð¥å¥ë¥è¥ø ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ò¥å ¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á. |
ACV |
Give me my wives and my children for whom I have served thee, and let me go, for thou know my service with which I have served thee. |
AKJV |
Give me my wives and my children, for whom I have served you, and let me go: for you know my service which I have done you. |
ASV |
Give me my wives and my children for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service wherewith I have served thee. |
BBE |
Give me my wives and my children, for whom I have been your servant, and let me go: for you have knowledge of all the work I have done for you. |
DRC |
Give me my wives, and my children, for whom I have served thee, that I may depart: thou knowest the service that I have rendered thee. |
Darby |
Give me my wives for whom I have served thee, and my children; that I may go away, for thou knowest my service which I have served thee. |
ESV |
Give me my wives and my children (ch. 29:20, 30) for whom I have served you, that I may go, for you know the service that I have given you. |
Geneva1599 |
Giue me my wiues and my children, for whom I haue serued thee, and let me go: for thou knowest what seruice I haue done thee. |
GodsWord |
Give me my wives and my children for whom I've worked, and let me go. You know how much work I've done for you." |
HNV |
Give me my wives and my children for whom I have served you, and let me go; for you know my service with which I have servedyou.¡± |
JPS |
Give me my wives and my children for whom I have served thee, and let me go; for thou knowest my service wherewith I have served thee.' |
Jubilee2000 |
Give [me] my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go, for thou knowest my service which I have done thee. |
LITV |
Give my wives and my children, for whom I have served you, and let me go. For you know my service with which I have served you. |
MKJV |
Give me my wives and my children, for whom I have served you, and let me go. For you know my service which I have done you. |
RNKJV |
Give me my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service which I have done thee. |
RWebster |
Give me my wives and my children , for whom I have served thee, and let me go : for thou knowest my service which I have done thee. |
Rotherham |
Come, give me my wives and my children for whom I have served thee and let me take my journey,?for, thou, knowest my service wherewith I have served thee. |
UKJV |
Give me my wives and my children, for whom I have served you, and let me go: for you know my service which I have done you. |
WEB |
Give me my wives and my children for whom I have served you, and let me go; for you know my service with which I have servedyou.¡± |
Webster |
Give [me] my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service which I have done thee. |
YLT |
give up my wives and my children, for whom I have served thee, and I go; for thou--thou hast known my service which I have served thee.' |
Esperanto |
Donu miajn edzinojn kaj miajn infanojn, pro kiuj mi servis vin, kaj mi iros; cxar vi konas la servon, per kiu mi vin servis. |
LXX(o) |
¥á¥ð¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ø¥í ¥ä¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ê¥á ¥ò¥ï¥é ¥é¥í¥á ¥á¥ð¥å¥ë¥è¥ø ¥ò¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ç¥í ¥ä¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ê¥á ¥ò¥ï¥é |