Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 29Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß°öÀÌ ¶óÇïÀ» À§ÇÏ¿© Ä¥ ³â µ¿¾È ¶ó¹ÝÀ» ¼¶°åÀ¸³ª ±×¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ±î´ß¿¡ Ä¥ ³âÀ» ¸çÄ¥ °°ÀÌ ¿©°å´õ¶ó
 KJV And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her.
 NIV So Jacob served seven years to get Rachel, but they seemed like only a few days to him because of his love for her.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·ÎºÎÅÍ ¾ß°öÀº ¶óÇï¿¡°Ô Àå°¡µé »ý°¢À¸·Î ÀÏÀ» Çß´Ù. Ä¥ ³âÀ̶ó´Â ¼¼¿ùµµ ¸çÄ¥¹Û¿¡ ¾È µÇµí Áö³ª°¬´Ù. ±×¸¸Å­ ±×´Â ¶óÇïÀ» ÁÁ¾ÆÇß´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·ÎºÎÅÍ ¾ß°öÀº ¶óÇï¿¡°Ô Àå°¡µé »ý°¢À¸·Î ÀÏÀ» Çß´Ù. 7³âÀ̶ó´Â ¼¼¿ùµµ ¸çÄ¥¹Û¿¡ ¾ÈµÇµí Áö³ª°¬´Ù. ±×¸¸Å­ ±×´Â ¶óÇïÀ» ÁÁ¾ÆÇß´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 So het Jakob dan sewe jaar gedien vir Ragel; en hulle was in sy o? soos 'n paar dae, omdat hy haar liefgehad het.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬²¬Ñ¬ç¬Ú¬Ý ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬ß¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬ñ ¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬Õ¬ß¬Ú.
 Dan S? tjente Jakob syv ?r for Rakel; og de syntes ham kun nogle f? Dage, fordi han elskede hende.
 GerElb1871 Und Jakob diente um Rahel sieben Jahre; und sie waren in seinen Augen wie einzelne Tage, weil er sie liebte.
 GerElb1905 Und Jakob diente um Rahel sieben Jahre; und sie waren in seinen Augen wie einzelne Tage, weil er sie liebte.
 GerLut1545 Also dienete Jakob um Rahel sieben Jahre, und deuchten ihn, als w?ren es einzelne Tage, so lieb hatte er sie.
 GerSch Also diente Jakob um Rahel sieben Jahre lang, und sie kamen ihm vor wie einzelne Tage, so lieb hatte er sie.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥Ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ø? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥á¥é, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Jacob served seven years for Rachel. And they seemed to him but a few days, for the love he had for her.
 AKJV And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed to him but a few days, for the love he had to her.
 ASV And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her.
 BBE And Jacob did seven years' work for Rachel; and because of his love for her it seemed to him only a very little time.
 DRC So Jacob served seven years for Rachel: and they seemed but a few days, because of the greatness of his love.
 Darby And Jacob served seven years for Rachel; and they were in his eyes as single days, because he loved her.
 ESV So Jacob ([See ver. 18 above]) served seven years for Rachel, and they seemed to him but a few days because of the love he had for her.
 Geneva1599 And Iaakob serued seuen yeres for Rahel, and they seemed vnto him but a few dayes, because he loued her.
 GodsWord Jacob worked seven years in return for Rachel, but the years seemed like only a few days to him because he loved her.
 HNV Jacob served seven years for Rachel. They seemed to him but a few days, for the love he had for her.
 JPS And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her.
 Jubilee2000 And Jacob served seven years for Rachel, and they seemed unto him [but] a few days, for the love he had to her.
 LITV And Jacob served seven years for Rachel; and they were in his eyes like a few days, in that he loved her.
 MKJV And Jacob served seven years for Rachel, and they seemed to him a few days, for the love he had for her.
 RNKJV And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her.
 RWebster And Jacob served seven years for Rachel ; and they seemed to him but a few days , for the love he had for her.
 Rotherham So Jacob served for Rachel?seven years,?and they became, in his eyes, as single days, for his love to her.
 UKJV And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her.
 WEB Jacob served seven years for Rachel. They seemed to him but a few days, for the love he had for her.
 Webster And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed to him [but] a few days, for the love he had to her.
 YLT and Jacob serveth for Rachel seven years; and they are in his eyes as some days, because of his loving her.
 Esperanto Kaj Jakob servis pro Rahxel sep jarojn, kaj ili estis en liaj okuloj kiel kelke da tagoj, cxar li amis sxin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥å¥ó¥ç ¥å¥ð¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥ð¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø