¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 27Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ÀÌ»èÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ´©±¸³Ä ±×°¡ ´ë´äÇ쵂 ³ª´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾Æµé °ð ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸º¾Æµé ¿¡¼·Î¼ÒÀÌ´Ù |
KJV |
And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn Esau. |
NIV |
His father Isaac asked him, "Who are you?" "I am your son," he answered, "your firstborn, Esau." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¹öÁö ÀÌ»ç¾ÇÀÌ `´ëü ³Ê´Â ´©±¸³Ä ?' °í ¹°¾ú´Ù. `Àú´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸º¾Æµé ¿¡»ç¿ÀÀÔ´Ï´Ù.' ÀÌ ´ë´äÀ» µè°í |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¹öÁö ÀÌ»èÀÌ ¡¶´ëü ³Ê´Â ´©±¸³Ä¡·°í ¹°¾ú´Ù. ¡¶Àú´Â ¾Æ¹ö´Ô ¸º¾Æµé ¿¡¼ÀÔ´Ï´Ù.¡· ÀÌ ´ë´äÀ» µè°í |
Afr1953 |
En sy vader Isak vra hom: Wie is jy? En hy antwoord: Ek is u seun Esau, u eersgeborene. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬ä¬Ú? ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú¬ß ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó. |
Dan |
S? sagde hans Fader Isak: "Hvem er du?" Og han svarede: "Jeg er Esau, din f©ªrstef©ªdte!" |
GerElb1871 |
Und sein Vater Isaak sprach zu ihm: Wer bist du? Und er sprach: Ich bin dein Sohn, dein Erstgeborener, Esau. |
GerElb1905 |
Und sein Vater Isaak sprach zu ihm: Wer bist du? Und er sprach: Ich bin dein Sohn, dein Erstgeborener, Esau. |
GerLut1545 |
Da antwortete ihm Isaak, sein Vater: Wer bist du? Er sprach: Ich bin Esau, dein erstgeborner Sohn: |
GerSch |
Da antwortete ihm sein Vater Isaak: Wer bist du? Er sprach: Ich bin Esau, dein Erstgeborener. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Ó¥é? ¥å¥é¥ò¥á¥é; ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥Ç¥ò¥á¥ô. |
ACV |
And Isaac his father said to him, Who are thou? And he said, I am thy son, thy firstborn, Esau. |
AKJV |
And Isaac his father said to him, Who are you? And he said, I am your son, your firstborn Esau. |
ASV |
And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy first-born, Esau. |
BBE |
And Isaac his father said to him, Who are you? And he said, I am your oldest son, Esau. |
DRC |
And Isaac said to him: Why! who art thou? He answered: I am thy firstborn son Esau. |
Darby |
And Isaac his father said to him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn, Esau. |
ESV |
His father Isaac said to him, Who are you? He answered, I am your son, your firstborn, Esau. |
Geneva1599 |
But his father Izhak sayde vnto him, Who art thou? And he answered, I am thy sonne, euen thy first borne Esau. |
GodsWord |
"Who are you?" his father Isaac asked him. "I'm your firstborn son Esau," he answered. |
HNV |
Isaac his father said to him, ¡°Who are you?¡± |
JPS |
And Isaac his father said unto him: 'Who art thou?' And he said: 'I am thy son, thy first-born, Esau.' |
Jubilee2000 |
And Isaac his father said unto him, Who [art] thou? And he said, I [am] thy son, thy firstborn Esau. |
LITV |
And his father Isaac said to him, Who are you? And he said, I am your son, your first born, Esau. |
MKJV |
And his father Isaac said to him, Who are you? And he said, I am your son, your first-born, Esau. |
RNKJV |
And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn Esau. |
RWebster |
And Isaac his father said to him, Who art thou? And he said , I am thy son , thy firstborn Esau . |
Rotherham |
And Isaac his father said to him Who art, thou? And he said, I, am thy son thy firstborn, Esau. |
UKJV |
And Isaac his father said unto him, Who are you? And he said, I am your son, your firstborn Esau. |
WEB |
Isaac his father said to him, ¡°Who are you?¡± |
Webster |
And Isaac his father said to him, Who [art] thou? And he said, I [am] thy son, thy first-born Esau. |
YLT |
And Isaac his father saith to him, `Who art thou?' and he saith, `I am thy son, thy first-born, Esau;' |
Esperanto |
Kaj lia patro Isaak diris al li: Kiu vi estas? Kaj li diris: Mi estas via unuenaskita filo Esav. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥å¥é ¥ò¥ô ¥ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï? ¥ç¥ò¥á¥ô |