Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 27Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ Áñ±â´Â º°¹Ì¸¦ ¸¸µé¾î ³»°Ô·Î °¡Á®¿Í¼­ ¸Ô°Ô ÇÏ¿© ³»°¡ Á×±â Àü¿¡ ³» ¸¶À½²¯ ³×°Ô ÃູÇÏ°Ô Ç϶ó
 KJV And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
 NIV Prepare me the kind of tasty food I like and bring it to me to eat, so that I may give you my blessing before I die."
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â º°¹Ì¸¦ ¸¸µé¾î ¿À³Ê¶ó. ³»°¡ ±×°ÍÀ» ¸Ô°í Á×±â Àü¿¡ Á¤¼ºÀ» ½ñ¾Æ ³Ê¿¡°Ô º¹À» ºô¾î ÁÖ¸®¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â º°¹Ì¸¦ ¸¸µé¾î ¿À³Ê¶ó. ³»°¡ ±×°ÍÀ» ¸Ô°í Á×±âÀü¿¡ Á¤¼ºÀ» ½ñ¾Æ ³Ê¿¡°Ô º¹À» ºô¾îÁÖ¸®¶ó.¡·
 Afr1953 en maak vir my lekker ete klaar soos ek dit graag wil h?; en bring dit vir my om te eet; sodat my siel jou kan se?n voordat ek sterwe.
 BulVeren ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ü¬å¬ã¬ß¬à ¬ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ñ.
 Dan lav mig en l©¡kker Ret Mad efter min Smag og bring mig den, at jeg kan spise, f©ªr at min Sj©¡l kan velsigne dig, f©ªr jeg d©ªr!"
 GerElb1871 und bereite mir ein schmackhaftes Gericht, wie ich es gern habe, und bringe es mir her, da©¬ ich esse, damit meine Seele dich segne, ehe ich sterbe.
 GerElb1905 und bereite mir ein schmackhaftes Gericht, wie ich es gern habe, und bringe es mir her, da©¬ ich esse, damit meine Seele dich segne, ehe ich sterbe.
 GerLut1545 und mache mir ein Essen, wie ich's gerne habe, und bringe mir's herein, da©¬ ich esse, da©¬ dich meine Seele segne, ehe ich sterbe.
 GerSch und bereite mir ein schmackhaftes Essen, wie ich es gern habe, und bring mir's herein, da©¬ ich esse, auf da©¬ dich meine Seele segne, ehe denn ich sterbe.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥å ¥ì¥ï¥é ¥å¥ä¥å¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥è¥ø? ¥á¥ã¥á¥ð¥ø, ¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥ñ¥å ¥ì¥ï¥é ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ø, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥å ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ç ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø.
 ACV And make savory food for me, such as I love, and bring it to me, that I may eat, that my soul may bless thee before I die.
 AKJV And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless you before I die.
 ASV and make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
 BBE And make me food, good to the taste, such as is pleasing to me, and put it before me, so that I may have a meal and give you my blessing before death comes to me.
 DRC Make me savoury meat thereof, as thou knowest I like, and bring it, that I may eat: and my soul may bless thee before I die.
 Darby and prepare me a savoury dish such as I love, and bring it to me that I may eat, in order that my soul may bless thee before I die.
 ESV and prepare for me delicious food, such as I love, and bring it to me so that I may eat, that my soul (ch. 10:25; 48:9, 15; 49:28; Deut. 33:1) may bless you before I die.
 Geneva1599 Then make mee sauourie meate, such as I loue, and bring it me that I may eat, and that my soule may blesse thee, before I die.
 GodsWord Prepare a good-tasting meal for me, just the way I like it. Bring it to me to eat so that I will bless you before I die."
 HNV Make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, and that my soul may bless you before I die.¡±
 JPS and make me savoury food, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.'
 Jubilee2000 and make me savoury food, such as I love, and bring [it] to me that I may eat, that my soul may bless thee before I die.
 LITV And make for me delicious things, such as I love, and bring to me, and I will eat; so that my soul may bless you before I die.
 MKJV And make tasty meat for me, such as I love, and bring to me so that I may eat, that my soul may bless you before I die.
 RNKJV And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
 RWebster And make me savoury meat , such as I love , and bring it to me, that I may eat ; that my soul may bless thee before I die .
 Rotherham and make for me dainty meats, such as I love and bring in to me, that I may eat,?To the end my soul may bless thee, ere yet I lie!
 UKJV And make me savoury food, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless you before I die.
 WEB Make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, and that my soul may bless you before I die.¡±
 Webster And make me savory meat, such as I love, and bring [it] to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
 YLT and make for me tasteful things, such as I have loved, and bring in to me, and I do eat, so that my soul doth bless thee before I die.'
 Esperanto kaj faru por mi bongustan mangxajxon, kian mi amas, kaj alportu al mi, kaj mi gxin mangxos, por ke mia animo vin benu, antaux ol mi mortos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥é ¥å¥ä¥å¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ø? ¥õ¥é¥ë¥ø ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ã¥ê¥å ¥ì¥ï¥é ¥é¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ø ¥ï¥ð¥ø? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ç ¥ò¥å ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥í ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505759
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø