Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 26Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ÀÌ»è°ú ¸®ºê°¡ÀÇ ¸¶À½¿¡ ±Ù½ÉÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó
 KJV Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.
 NIV They were a source of grief to Isaac and Rebekah.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µé ¶§¹®¿¡ ÀÌ»ç¾Ç°ú ¸®ºê°¡´Â ¸¶À½ÀÌ ¸÷½Ã »óÇß´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µé¶§¹®¿¡ ÀÌ»è°ú ¸®ºê°¡´Â ¸¶À½ÀÌ ¸÷¾¾ »óÇß´Ù.
 Afr1953 En hulle was vir Isak en Rebekka 'n bitter verdriet.
 BulVeren ¬´¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Ö¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬²¬Ö¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan Det var Isak og Rebekka en Hjertesorg.
 GerElb1871 Und sie waren ein Herzeleid f?r Isaak und Rebekka.
 GerElb1905 Und sie waren ein Herzeleid f?r Isaak und Rebekka.
 GerLut1545 Die machten beide Isaak und Rebekka eitel Herzeleid.
 GerSch die machten Isaak und Rebekka viel Verdru©¬.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥é¥ê¥ñ¥é¥á ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ñ¥å¥â¥å¥ê¥ê¥á¥í.
 ACV And they were a bitterness of spirit to Isaac and to Rebekah.
 AKJV Which were a grief of mind to Isaac and to Rebekah.
 ASV and they were (1) a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. (1) Heb bitterness of spirit )
 BBE And Isaac and Rebekah had grief of mind because of them.
 DRC And they both offended the mind of Isaac and Rebecca.
 Darby And they were a grief of mind to Isaac and to Rebecca.
 ESV and (ch. 27:46) they made life bitter (Hebrew they were bitterness of spirit) for Isaac and Rebekah.
 Geneva1599 And they were a griefe of minde to Izhak and to Rebekah.
 GodsWord These women brought Isaac and Rebekah a lot of grief.
 HNV They grieved Isaac¡¯s and Rebekah¡¯s spirits.
 JPS And they were a bitterness of spirit unto Isaac and to Rebekah.
 Jubilee2000 Who were bitterness of spirit unto Isaac and to Rebekah.:
 LITV And they were a grief of spirit to Isaac and to Rebekah.
 MKJV who were a grief of spirit to Isaac and to Rebekah.
 RNKJV Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.
 RWebster Who were a grief of mind to Isaac and Rebekah . {a grief...: Heb. bitterness of spirit}
 Rotherham and they became a bitterness of spirit, to Isaac and to Rebekah.
 UKJV Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.
 WEB They grieved Isaac¡¯s and Rebekah¡¯s spirits.
 Webster Who were a grief of mind to Isaac and Rebekah.
 YLT and they are a bitterness of spirit to Isaac and to Rebekah.
 Esperanto Kaj ili multe cxagrenis Isaakon kaj Rebekan.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥ø ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥ñ¥å¥â¥å¥ê¥ê¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø