¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 26Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ÀÌ»è°ú ¸®ºê°¡ÀÇ ¸¶À½¿¡ ±Ù½ÉÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó |
KJV |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
NIV |
They were a source of grief to Isaac and Rebekah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µé ¶§¹®¿¡ ÀÌ»ç¾Ç°ú ¸®ºê°¡´Â ¸¶À½ÀÌ ¸÷½Ã »óÇß´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µé¶§¹®¿¡ ÀÌ»è°ú ¸®ºê°¡´Â ¸¶À½ÀÌ ¸÷¾¾ »óÇß´Ù. |
Afr1953 |
En hulle was vir Isak en Rebekka 'n bitter verdriet. |
BulVeren |
¬´¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Ö¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬²¬Ö¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Det var Isak og Rebekka en Hjertesorg. |
GerElb1871 |
Und sie waren ein Herzeleid f?r Isaak und Rebekka. |
GerElb1905 |
Und sie waren ein Herzeleid f?r Isaak und Rebekka. |
GerLut1545 |
Die machten beide Isaak und Rebekka eitel Herzeleid. |
GerSch |
die machten Isaak und Rebekka viel Verdru©¬. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥é¥ê¥ñ¥é¥á ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ñ¥å¥â¥å¥ê¥ê¥á¥í. |
ACV |
And they were a bitterness of spirit to Isaac and to Rebekah. |
AKJV |
Which were a grief of mind to Isaac and to Rebekah. |
ASV |
and they were (1) a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. (1) Heb bitterness of spirit ) |
BBE |
And Isaac and Rebekah had grief of mind because of them. |
DRC |
And they both offended the mind of Isaac and Rebecca. |
Darby |
And they were a grief of mind to Isaac and to Rebecca. |
ESV |
and (ch. 27:46) they made life bitter (Hebrew they were bitterness of spirit) for Isaac and Rebekah. |
Geneva1599 |
And they were a griefe of minde to Izhak and to Rebekah. |
GodsWord |
These women brought Isaac and Rebekah a lot of grief. |
HNV |
They grieved Isaac¡¯s and Rebekah¡¯s spirits. |
JPS |
And they were a bitterness of spirit unto Isaac and to Rebekah. |
Jubilee2000 |
Who were bitterness of spirit unto Isaac and to Rebekah.: |
LITV |
And they were a grief of spirit to Isaac and to Rebekah. |
MKJV |
who were a grief of spirit to Isaac and to Rebekah. |
RNKJV |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
RWebster |
Who were a grief of mind to Isaac and Rebekah . {a grief...: Heb. bitterness of spirit} |
Rotherham |
and they became a bitterness of spirit, to Isaac and to Rebekah. |
UKJV |
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. |
WEB |
They grieved Isaac¡¯s and Rebekah¡¯s spirits. |
Webster |
Who were a grief of mind to Isaac and Rebekah. |
YLT |
and they are a bitterness of spirit to Isaac and to Rebekah. |
Esperanto |
Kaj ili multe cxagrenis Isaakon kaj Rebekan. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥ø ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥ñ¥å¥â¥å¥ê¥ê¥á |