¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 26Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¶¥¿¡ °Å·ùÇÏ¸é ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î ³×°Ô º¹À» ÁÖ°í ³»°¡ ÀÌ ¸ðµç ¶¥À» ³Ê¿Í ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó ³»°¡ ³× ¾Æ¹öÁö ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÑ °ÍÀ» ÀÌ·ç¾î |
KJV |
Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father; |
NIV |
Stay in this land for a while, and I will be with you and will bless you. For to you and your descendants I will give all these lands and will confirm the oath I swore to your father Abraham. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶¥¿¡ ¸öºÙ¿© »ì¾Æ¶ó. ³ª´Â ³Ê¸¦ º¸»ìÆì ÁÖ¸ç ³Ê¿¡°Ô º¹À» ³»·ÁÁÖ¸®¶ó. ³× ¾Æºñ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¸ÎÀº ³» ¸Í¼¼¸¦ ÁöÄÑ ÀÌ ¸ðµç Áö¹æÀ» ³Ê¿Í ³× Èļտ¡°Ô ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶¥¿¡ ¸öºÙ¿© »ì¾Æ¶ó. ³ª´Â ³Ê¸¦ º¸»ìÆìÁÖ¸ç ³Ê¿¡°Ô º¹À» ³»·Á ÁÖ¸®¶ó. ³× ¾Æ¹öÁö ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¸ÎÀº ³» ¸Í¼¼¸¦ ÁöÄÑ ÀÌ ¸ðµç Áö¹æÀ» ³Ê¿Í ³× Èļտ¡°Ô ÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Vertoef as vreemdeling in hierdie land, en Ek sal met jou wees en jou se?n; want aan jou en jou nageslag sal Ek al hierdie lande gee: Ek sal die eed bevestig wat Ek vir jou vader Abraham gesweer het. |
BulVeren |
¬¨¬Ú¬Ó¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ! ¬ª ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ ¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ä¬Ú ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ, |
Dan |
bo som fremmed i det Land, s? vil jeg v©¡re med dig og velsigne dig; thi dig og dit Afkom vil jeg give alle disse Lande og stadf©¡ste den Ed, jeg tilsvor din Fader Abraham; |
GerElb1871 |
Halte dich auf in diesem Lande, und ich werde mit dir sein und dich segnen; denn dir und deinem Samen werde ich alle diese L?nder geben, und ich werde den Eid aufrecht erhalten, den ich deinem Vater Abraham geschworen habe. |
GerElb1905 |
Halte dich auf in diesem Lande, und ich werde mit dir sein und dich segnen; denn dir und deinem Samen werde ich alle diese L?nder geben, und ich werde den Eid aufrecht halten, den ich deinem Vater Abraham geschworen habe. |
GerLut1545 |
Sei ein Fremdling in diesem Lande, und ich will mit dir sein und dich segnen; denn dir und deinem Samen will ich alle diese L?nder geben und will meinen Eid best?tigen, den ich deinem Vater Abraham geschworen habe, |
GerSch |
Sei ein Fremdling in diesem Lande, und ich will mit dir sein und dich segnen; denn dir und deinem Samen will ich dieses ganze Land geben und will den Eid best?tigen, den ich deinem Vater Abraham geschworen habe, |
UMGreek |
¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ñ¥ê¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô |
ACV |
Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee. For to thee, and to thy seed, I will give all these lands, and I will establish the oath that I swore to Abraham thy father. |
AKJV |
Sojourn in this land, and I will be with you, and will bless you; for to you, and to your seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I swore to Abraham your father; |
ASV |
sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I sware unto Abraham thy father; |
BBE |
Keep in this land, and I will be with you and give you my blessing; for to you and to your seed will I give all these lands, giving effect to the oath which I made to your father Abraham; |
DRC |
And sojourn in it, and I will be with thee, and will bless thee: for to thee and to thy seed I will give all these countries, to fulfill the oath which I swore to Abraham thy father. |
Darby |
Sojourn in this land; and I will be with thee and bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries; and I will perform the oath which I swore unto Abraham thy father. |
ESV |
(ch. 20:1; Heb. 11:9) Sojourn in this land, and (ch. 28:15) I will be with you and will bless you, for (See ch. 13:15) to you and to your offspring I will give all these lands, and I will establish ([Mic. 7:20]; See ch. 22:16-18) the oath that I swore to Abraham your father. |
Geneva1599 |
Dwell in this lande, and I will be with thee, and will blesse thee: for to thee, and to thy seede I will giue all these countreys: and I will performe the othe which I sware vnto Abraham thy father. |
GodsWord |
Live here in this land for a while, and I will be with you and bless you. I will give all these lands to you and your descendants. I will keep the oath that I swore to your father Abraham. |
HNV |
Sojourn in this land, and I will be with you, and will bless you. For to you, and to your seed, I will give all these lands, and Iwill establish the oath which I swore to Abraham your father. |
JPS |
Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I swore unto Abraham thy father; |
Jubilee2000 |
abide in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will confirm the oath which I swore unto Abraham thy father; |
LITV |
Stay in this land, and I will be with you and bless you, for to you and to your seed I will give all these lands. And I will cause to rise My oath which I swore to your father Abraham. |
MKJV |
Stay in this land, and I will be with you and bless you. For to you and to your seed I will give all these lands; and I will establish the oath which I swore to Abraham your father. |
RNKJV |
Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father; |
RWebster |
Sojourn in this land , and I will be with thee, and will bless thee; for to thee, and to thy seed , I will give all these countries , and I will perform the oath which I swore to Abraham thy father ; |
Rotherham |
Sojourn in this land, that I may be with thee and bless thee,?for, to thee, and to thy seed, will I give all these lands, So will I establish the oath which I sware to Abraham thy father; |
UKJV |
Sojourn in this land, and I will be with you, and will bless you; for unto you, and unto your seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I swore unto Abraham your father; |
WEB |
Sojourn in this land, and I will be with you, and will bless you. For to you, and to your seed, I will give all these lands, and Iwill establish the oath which I swore to Abraham your father. |
Webster |
Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee: for to thee, and to thy seed I will give all these countries, and I will perform the oath which I swore to Abraham thy father; |
YLT |
sojourn in this land, and I am with thee, and bless thee, for to thee and to thy seed I give all these lands, and I have established the oath which I have sworn to Abraham thy father; |
Esperanto |
Vivu kiel fremdulo en cxi tiu lando, kaj Mi estos kun vi, kaj Mi benos vin; cxar al vi kaj al via idaro Mi donos cxiujn cxi tiujn landojn, kaj Mi plenumos la jxuron, kiun Mi jxuris al via patro Abraham. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ø ¥ò¥å ¥ò¥ï¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ñ¥ê¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥í ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ó¥ø ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô |