¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 26Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ À̻迡°Ô ³ªÅ¸³ª À̸£½ÃµÇ ¾Ö±ÁÀ¸·Î ³»·Á°¡Áö ¸»°í ³»°¡ ³×°Ô Áö½ÃÇÏ´Â ¶¥¿¡ °ÅÁÖÇ϶ó |
KJV |
And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of: |
NIV |
The LORD appeared to Isaac and said, "Do not go down to Egypt; live in the land where I tell you to live. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³ªÅ¸³ª ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¿¡ÁýÆ®·Î ³»·Á °¡Áö ¸»°í ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ´Â ¶¥¿¡ ÀÚ¸®Àâ°í |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ªÅ¸³ª ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶¾Ö±ÞÀ¸·Î ³»·Á°¡Áö ¸»°í ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ´Â ¶¥¿¡ ÀÚ¸®Àâ°í |
Afr1953 |
En die HERE het aan hom verskyn en ges?: Moenie aftrek na Egipte nie; woon in die land wat Ek jou sal aanwys. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬Û ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä; ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Û ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ: |
Dan |
Og HERREN ?benbarede sig for ham og sagde: "Drag ikke ned til ¨¡gypten, men bliv i det Land, jeg siger dig; |
GerElb1871 |
Und Jehova erschien ihm und sprach: Ziehe nicht hinab nach ?gypten; bleibe in dem Lande, von dem ich dir sage. |
GerElb1905 |
Und Jehova erschien ihm und sprach: Ziehe nicht hinab nach ?gypten; bleibe in dem Lande, von dem ich dir sage. |
GerLut1545 |
Da erschien ihm der HERR und sprach: Zeuch nicht hinab in ?gypten, sondern bleibe in dem Lande, das ich dir sage. |
GerSch |
Da erschien ihm der HERR und sprach: Reise nicht nach ?gypten hinab, sondern bleib in dem Lande, das ich dir sage! |
UMGreek |
¥Å¥õ¥á¥í¥ç ¥ä¥å ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç? ¥å¥é? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é |
ACV |
And LORD appeared to him, and said, Do not go down into Egypt. Dwell in the land which I shall tell thee of. |
AKJV |
And the LORD appeared to him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell you of: |
ASV |
And Jehovah appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of: |
BBE |
And the Lord came to him in a vision and said, Do not go down to Egypt; keep in the land of which I will give you knowledge: |
DRC |
And the Lord appeared to him and said: Go not down into Egypt, but stay in the land that I shall tell thee. |
Darby |
And Jehovah appeared to him and said, Go not down to Egypt: dwell in the land that I shall tell thee of. |
ESV |
And the Lord appeared to him and said, Do not go down to Egypt; dwell (ch. 12:1) in the land of which I shall tell you. |
Geneva1599 |
For the Lord appeared vnto him, and sayde, Goe not downe into Egypt, but abide in the land which I shall shewe vnto thee. |
GodsWord |
The LORD appeared to Isaac and said, "Don't go to Egypt. Stay where I tell you. |
HNV |
The LORD appeared to him, and said, ¡°Don¡¯t go down into Egypt. Live in the land I will tell you about. |
JPS |
And the LORD appeared unto him, and said: 'Go not down unto Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of. |
Jubilee2000 |
And the LORD appeared unto him and said, [Do] not go down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of; |
LITV |
And Jehovah appeared to him and said, Do not go down into Egypt; stay in the land which I shall say to you. |
MKJV |
And the LORD appeared to him and said, Do not go down into Egypt. Live in the land which I shall tell you of. |
RNKJV |
And ???? appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of: |
RWebster |
And the LORD appeared to him, and said , Go not down into Egypt ; dwell in the land which I shall tell thee of: |
Rotherham |
and Yahweh appeared unto him, and said, do not go down towards Egypt,?Make thy habitation in the land, which I may name unto thee: |
UKJV |
And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell you of: |
WEB |
Yahweh appeared to him, and said, ¡°Don¡¯t go down into Egypt. Live in the land I will tell you about. |
Webster |
And the LORD appeared to him, and said, Go not down into Egypt: dwell in the land which I shall tell thee of. |
YLT |
And Jehovah appeareth unto him, and saith, `Go not down towards Egypt, tabernacle in the land concerning which I speak unto thee, |
Esperanto |
Kaj la Eternulo aperis al li, kaj diris: Ne iru Egiptujon, logxu en la lando, pri kiu Mi diros al vi. |
LXX(o) |
¥ø¥õ¥è¥ç ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç? ¥å¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ï¥í ¥ä¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ç ¥á¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥ø |