Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 26Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ À̻迡°Ô ³ªÅ¸³ª À̸£½ÃµÇ ¾Ö±ÁÀ¸·Î ³»·Á°¡Áö ¸»°í ³»°¡ ³×°Ô Áö½ÃÇÏ´Â ¶¥¿¡ °ÅÁÖÇ϶ó
 KJV And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
 NIV The LORD appeared to Isaac and said, "Do not go down to Egypt; live in the land where I tell you to live.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ³ªÅ¸³ª ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¿¡ÁýÆ®·Î ³»·Á °¡Áö ¸»°í ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ´Â ¶¥¿¡ ÀÚ¸®Àâ°í
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ªÅ¸³ª ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶¾Ö±ÞÀ¸·Î ³»·Á°¡Áö ¸»°í ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ´Â ¶¥¿¡ ÀÚ¸®Àâ°í
 Afr1953 En die HERE het aan hom verskyn en ges?: Moenie aftrek na Egipte nie; woon in die land wat Ek jou sal aanwys.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬Û ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä; ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Û ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ:
 Dan Og HERREN ?benbarede sig for ham og sagde: "Drag ikke ned til ¨¡gypten, men bliv i det Land, jeg siger dig;
 GerElb1871 Und Jehova erschien ihm und sprach: Ziehe nicht hinab nach ?gypten; bleibe in dem Lande, von dem ich dir sage.
 GerElb1905 Und Jehova erschien ihm und sprach: Ziehe nicht hinab nach ?gypten; bleibe in dem Lande, von dem ich dir sage.
 GerLut1545 Da erschien ihm der HERR und sprach: Zeuch nicht hinab in ?gypten, sondern bleibe in dem Lande, das ich dir sage.
 GerSch Da erschien ihm der HERR und sprach: Reise nicht nach ?gypten hinab, sondern bleib in dem Lande, das ich dir sage!
 UMGreek ¥Å¥õ¥á¥í¥ç ¥ä¥å ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç? ¥å¥é? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é
 ACV And LORD appeared to him, and said, Do not go down into Egypt. Dwell in the land which I shall tell thee of.
 AKJV And the LORD appeared to him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell you of:
 ASV And Jehovah appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
 BBE And the Lord came to him in a vision and said, Do not go down to Egypt; keep in the land of which I will give you knowledge:
 DRC And the Lord appeared to him and said: Go not down into Egypt, but stay in the land that I shall tell thee.
 Darby And Jehovah appeared to him and said, Go not down to Egypt: dwell in the land that I shall tell thee of.
 ESV And the Lord appeared to him and said, Do not go down to Egypt; dwell (ch. 12:1) in the land of which I shall tell you.
 Geneva1599 For the Lord appeared vnto him, and sayde, Goe not downe into Egypt, but abide in the land which I shall shewe vnto thee.
 GodsWord The LORD appeared to Isaac and said, "Don't go to Egypt. Stay where I tell you.
 HNV The LORD appeared to him, and said, ¡°Don¡¯t go down into Egypt. Live in the land I will tell you about.
 JPS And the LORD appeared unto him, and said: 'Go not down unto Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of.
 Jubilee2000 And the LORD appeared unto him and said, [Do] not go down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of;
 LITV And Jehovah appeared to him and said, Do not go down into Egypt; stay in the land which I shall say to you.
 MKJV And the LORD appeared to him and said, Do not go down into Egypt. Live in the land which I shall tell you of.
 RNKJV And ???? appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
 RWebster And the LORD appeared to him, and said , Go not down into Egypt ; dwell in the land which I shall tell thee of:
 Rotherham and Yahweh appeared unto him, and said, do not go down towards Egypt,?Make thy habitation in the land, which I may name unto thee:
 UKJV And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell you of:
 WEB Yahweh appeared to him, and said, ¡°Don¡¯t go down into Egypt. Live in the land I will tell you about.
 Webster And the LORD appeared to him, and said, Go not down into Egypt: dwell in the land which I shall tell thee of.
 YLT And Jehovah appeareth unto him, and saith, `Go not down towards Egypt, tabernacle in the land concerning which I speak unto thee,
 Esperanto Kaj la Eternulo aperis al li, kaj diris: Ne iru Egiptujon, logxu en la lando, pri kiu Mi diros al vi.
 LXX(o) ¥ø¥õ¥è¥ç ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç? ¥å¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ï¥í ¥ä¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ç ¥á¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø