성경장절 |
창세기 25장 26절 |
개역개정 |
후에 나온 아우는 손으로 에서의 발꿈치를 잡았으므로 그 이름을 야곱이라 하였으며 리브가가 그들을 낳을 때에 이삭이 육십 세였더라 |
KJV |
And after that came his brother out, and his hand took hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them. |
NIV |
After this, his brother came out, with his hand grasping Esau's heel; so he was named Jacob. Isaac was sixty years old when Rebekah gave birth to them. |
공동번역 |
후동이는 에사오의 발꿈치를 잡고 나왔다. 그래서 그의 이름을 야곱이라 했다. 리브가가 그들을 낳은 것은 이사악이 육십 세 되던 해였다. |
북한성경 |
후동이는 에서의 발꿈치를 잡고 나왔다. 그래서 그의 이름을 야곱이라 했다. 리브가가 그들을 낳은 것은 이삭이 60살 되던 해였다. |
Afr1953 |
En daarna is sy broer gebore, terwyl sy hand die hakskeen van Esau vashou. Daarom het hulle hom Jakob genoem. En Isak was sestig jaar oud by hulle geboorte. |
BulVeren |
После излезе брат му, като държеше с ръката си петата на Исав; затова се нарече Яков (Възпиращ, Измамник) . А Исаак беше на шестдесет години, когато се родиха. |
Dan |
Derefter kom hans Broder frem med H?nden om Esaus Hæl; derfor kaldte de ham Jakob. Isak var tresindstyve ?r gammel, da de fødtes. |
GerElb1871 |
Und danach kam sein Bruder heraus, und seine Hand hielt die Ferse Esaus; und man gab ihm den Namen Jakob. (Fersenhalter, ?berlister) Und Isaak war sechzig Jahre alt, als sie geboren wurden. |
GerElb1905 |
Und danach kam sein Bruder heraus, und seine Hand hielt die Ferse Esaus; und man gab ihm den Namen Jakob. (Fersenhalter, ?berlister) Und Isaak war sechzig Jahre alt, als sie geboren wurden. |
GerLut1545 |
Zuhand danach kam heraus sein Bruder, der hielt mit seiner Hand die Ferse des Esau; und hießen ihn Jakob. Sechzig Jahre alt war Isaak, da sie geboren wurden. |
GerSch |
Darnach kam sein Bruder heraus, und seine Hand hielt die Ferse Esaus; da nannte sie ihn Jakob. Und Isaak war sechzig Jahre alt, da sie geboren wurden. |
UMGreek |
Και επειτα εξηλθεν ο αδελφο? αυτου και η χειρ αυτου εκρατει την πτερναν του Ησαυ δια τουτο ωνομασθη Ιακωβ ο δε Ισαακ ητο ετων εξηκοντα, οτε εγεννησεν αυτου?. |
ACV |
And after that his brother came forth, and his hand had hold on Esau's heel, and his name was called Jacob. And Isaac was sixty years old when she bore them. |
AKJV |
And after that came his brother out, and his hand took hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was three score years old when she bore them. |
ASV |
And after that came forth his brother, and his hand had hold on Esau's heel; and his name was called (1) Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them. (1) That is One that takes by the heel or supplants ) |
BBE |
And after him, his brother came out, gripping Esau's foot; and he was named Jacob: Isaac was sixty years old when she gave birth to them. |
DRC |
Isaac was threescore years old when the children were born unto him. |
Darby |
And after that came his brother out; and his hand took hold of Esau's heel; and his name was called Jacob. And Isaac was sixty years old when they were born. |
ESV |
Afterward his brother came out with (Hos. 12:3) his hand holding Esau's heel, so (ch. 27:36) his name was called Jacob. (Jacob means He takes by the heel, or He cheats) Isaac was sixty years old when she bore them. |
Geneva1599 |
And afterward came his brother out, and his hande helde Esau by the heele: therefore his name was called Iaakob. Nowe Izhak was threescore yeere olde when Rebekah bare them. |
GodsWord |
Afterwards, his brother was born with his hand holding on to Esau's heel, and so he was named Jacob [Heel]. Isaac was 60 years old when they were born. |
HNV |
After that, his brother came out, and his hand had hold on Esau’s heel. He was named Jacob. Isaac was sixty years old when she borethem. |
JPS |
And after that came forth his brother, and his hand had hold on Esau's heel; and his name was called Jacob. (That is, One who takes by the heel, or, supplants.) And Isaac was threescore years old when she bore them. |
Jubilee2000 |
And afterwards his brother came out with Esau's heel grasped in his hand; and his name was called Jacob. And Isaac [was] sixty years old when Rebekah gave birth to them. |
LITV |
And afterward his brother came out, and his hand was holding to the heel of Esau; and his name was called Jacob. And Isaac was a son of sixty years when she bore them. |
MKJV |
And after that his brother came out, and his hand took hold on Esau's heel. And his name was called Jacob. And Isaac was sixty years old when she bore them. |
RNKJV |
And after that came his brother out, and his hand took hold on Esaus heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them. |
RWebster |
And after that his brother was born , and his hand took hold on Esau's heel ; and his name was called Jacob : and Isaac was sixty years old when she bore them. |
Rotherham |
And, after that, came forth his brother with his hand fast hold of the heel of Esau, so they called his name Jacob?Now, Isaac, was sixty years old when she bare them, |
UKJV |
And after that came his brother out, and his hand took hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them. |
WEB |
After that, his brother came out, and his hand had hold on Esau’s heel. He was named Jacob. Isaac was sixty years old when she borethem. |
Webster |
And after that his brother was born, and his hand took hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac [was] sixty years old when she bore them. |
YLT |
and afterwards hath his brother come out, and his hand is taking hold on Esau's heel, and one calleth his name Jacob; and Isaac is a son of sixty years in her bearing them. |
Esperanto |
Kaj poste eliris lia frato, tenante per la mano la kalkanon de Esav; kaj oni donis al li la nomon Jakob. Kaj Isaak havis la agxon de sesdek jaroj, kiam ili naskigxis. |
LXX(o) |
και μετα τουτο εξηλθεν ο αδελφο? αυτου και η χειρ αυτου επειλημμενη τη? πτερνη? ησαυ και εκαλεσεν το ονομα αυτου ιακωβ ισαακ δε ην ετων εξηκοντα οτε ετεκεν αυτου? ρεβεκκα |