Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 24장 39절
 개역개정 내가 내 주인에게 여쭈되 혹 여자가 나를 따르지 아니하면 어찌하리이까 한즉
 KJV And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
 NIV "Then I asked my master, 'What if the woman will not come back with me?'
 공동번역 제가 주인에게 `만일 신부감이 저를 따라 오려고 하지 않으면 어떻게 할까요 ?' 하고 여쭈었더니
 북한성경 제가 주인에게 '만일 신부감이 저를 따라오려고 하지 않으면 어떻게 할까요.》 하고 여쭈었더니
 Afr1953 Toe het ek aan my heer ges?: Miskien sal die vrou my nie volg nie.
 BulVeren И казах на господаря си: Може да не иска жената да дойде след мен.
 Dan Og da jeg sagde til min Herre: Men hvis nu Pigen ikke vil følge med mig?
 GerElb1871 Und ich sprach zu meinem Herrn: Vielleicht wird das Weib mir nicht folgen.
 GerElb1905 Und ich sprach zu meinem Herrn: Vielleicht wird das Weib mir nicht folgen.
 GerLut1545 Ich sprach aber zu meinem HERRN: Wie, wenn mir das Weib nicht folgen will?
 GerSch Ich sprach aber zu meinem Herrn: Wie? wenn mir das Weib nicht folgen will?
 UMGreek Και ειπον προ? τον κυριον μου, Ισω? δεν θεληση η γυνη να με ακολουθηση.
 ACV And I said to my master, Perhaps the woman will not follow me.
 AKJV And I said to my master, Peradventure the woman will not follow me.
 ASV And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
 BBE And I said to my master, What if the woman will not come with me?
 DRC But I answered my master: What if the woman will not come with me?
 Darby And I said to my master, Perhaps the woman will not follow me?
 ESV I said to my master, Perhaps the woman will not follow me.
 Geneva1599 Then I saide vnto my master, What if the woman will not follow me?
 GodsWord "I asked my master, 'What if the woman won't come back with me?'
 HNV I asked my master, ‘What if the woman will not follow me?’
 JPS And I said unto my master: Peradventure the woman will not follow me.
 Jubilee2000 And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
 LITV And I said to my master, Perhaps the woman will not go after me.
 MKJV And I said to my master, Perhaps the woman will not follow me.
 RNKJV And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
 RWebster And I said to my master , It may be the woman will not follow me.
 Rotherham So I said unto my lord,?Peradventure the woman will not follow me.
 UKJV And I said unto my master, Possibly the woman will not follow me.
 WEB I asked my master, ‘What if the woman will not follow me?’
 Webster And I said to my master, It may be the woman will not follow me.
 YLT `And I say unto my lord, It may be the woman doth not come after me;
 Esperanto Kaj mi diris al mia sinjoro: Eble la virino ne volos iri kun mi?
 LXX(o) ειπα δε τω κυριω μου μηποτε ου πορευσεται η γυνη μετ εμου


    





  인기검색어
kcm  2506224
교회  1377071
선교  1336639
예수  1262891
설교  1048588
아시아  954224
세계  934200
선교회  900173
사랑  889262
바울  882328


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진