Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 24Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ À̸£µÇ ³» ÁÖ¿© ¸¶½Ã¼Ò¼­ ÇÏ¸ç ±ÞÈ÷ ±× ¹°µ¿À̸¦ ¼Õ¿¡ ³»·Á ¸¶½Ã°Ô Çϰí
 KJV And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.
 NIV "Drink, my lord," she said, and quickly lowered the jar to her hands and gave him a drink.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸®ºê°¡´Â `ÇҾƹöÁö, ¾î¼­ ¹°À» ¸¶½Ã½Ê½Ã¿À' Çϸç Ç׾Ƹ®¸¦ ³»·Á ¼Õ¿¡ ¹ÞÃÄ µé°í ¸¶½Ã°Ô ÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸®ºê°¡´Â ¡¶ÇҾƹöÁö, ¾î¼­ ¹°À» ¸¶½Ê½Ã¿À.¡· Çϸç Ç׾Ƹ®¸¦ ³»·Á ¼Õ¿¡ ¹ÞÃĵé°í ¸¶½Ã°Ô ÇØÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En sy antwoord: Drink, my heer! Daarop laat sy gou haar kruik op haar hand afsak en laat hom drink.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬Ú¬Û, ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ð ¬Þ¬à¬Û! ? ¬Ú ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à ¬ã¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬Ö.
 Dan Hun svarede: "Drik, Herre!" og l©ªftede straks Krukken ned p? sin H?nd og lod ham drikke;
 GerElb1871 Und sie sprach: Trinke, mein Herr. Und eilends lie©¬ sie ihren Krug auf ihre Hand hernieder und gab ihm zu trinken.
 GerElb1905 Und sie sprach: Trinke, mein Herr. Und eilends lie©¬ sie ihren Krug auf ihre Hand hernieder und gab ihm zu trinken.
 GerLut1545 Und sie sprach: Trinke, mein HERR! Und eilend lie©¬ sie den Krug hernieder auf ihre Hand und gab ihm zu trinken.
 GerSch Und sie sprach: Trinke, mein Herr! Und sie lie©¬ den Krug eilend auf ihre Hand hernieder und tr?nkte ihn.
 UMGreek ¥Ç ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ð¥é¥å, ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ä¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And she said, Drink, my lord. And she hurried, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.
 AKJV And she said, Drink, my lord: and she hurried, and let down her pitcher on her hand, and gave him drink.
 ASV And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.
 BBE And she said, Take a drink, my lord: and quickly letting down her vessel onto her hand, she gave him a drink.
 DRC And she answered: Drink, my lord. And quickly she let down the pitcher upon her arm, and gave him drink.
 Darby And she said, Drink, my lord! And she hasted and let down her pitcher on her hand, and gave him to drink.
 ESV She said, Drink, my lord. And she quickly let down her jar upon her hand and gave him a drink.
 Geneva1599 And she said, Drinke sir: and she hasted, and let downe her pitcher vpon her hand and gaue him drinke.
 GodsWord "Drink, sir," she said. She quickly lowered her jar to her hand and gave him a drink.
 HNV She said, ¡°Drink, my lord.¡± She hurried, and let down her pitcher on her hand, and gave him drink.
 JPS And she said: 'Drink, my lord'; and she hastened, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.
 Jubilee2000 And she said, Drink, my lord, and she hastened to let down her pitcher upon her hand and gave him drink.
 LITV And she said, Drink, my lord. And she hurried and let down her pitcher on her hand and gave him a drink.
 MKJV And she said, Drink, my lord. And she hurried and let down her pitcher upon her hand, and gave a drink to him.
 RNKJV And she said, Drink, my master: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.
 RWebster And she said , Drink , my lord : and she hasted , and let down her pitcher upon her hand , and gave him a drink .
 Rotherham And she said, Drink my lord,?And she hastened and lowered her pitcher on her hand and let him drink.
 UKJV And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.
 WEB She said, ¡°Drink, my lord.¡± She hurried, and let down her pitcher on her hand, and gave him drink.
 Webster And she said, Drink, my lord. And she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.
 YLT and she saith, `Drink, my lord;' and she hasteth, and letteth down her pitcher upon her hand, and giveth him drink.
 Esperanto Kaj sxi diris: Trinku, mia sinjoro; kaj sxi rapide mallevis la krucxon sur sian manon, kaj sxi donis al li trinki.
 LXX(o) ¥ç ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥é¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ä¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø