Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 23Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¿¡ºê·ÐÀÇ ¸»À» µû¶ó ¿¡ºê·ÐÀÌ Çò Á·¼ÓÀÌ µè´Â µ¥¼­ ¸»ÇÑ ´ë·Î »óÀÎÀÌ Åë¿ëÇÏ´Â Àº »ç¹é ¼¼°ÖÀ» ´Þ¾Æ ¿¡ºê·Ð¿¡°Ô ÁÖ¾ú´õ´Ï
 KJV And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.
 NIV Abraham agreed to Ephron's terms and weighed out for him the price he had named in the hearing of the Hittites: four hundred shekels of silver, according to the weight current among the merchants.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºê¶óÇÔÀº ¿¡ºê·ÐÀÇ ¸»À» ¹Þ¾Æ µé¿© ±×°¡ ´Ù¸¥ Çò »ç¶÷µéÀÌ µè´Â µ¥¼­ ¸»ÇÑ Àº »ç¹é ¼¼°ÖÀ», ´ç½Ã »óÀÎµé »çÀÌ¿¡ Åë¿ëµÇ´ø ¹«°Ô·Î ´Þ¾Æ Ä¡·¶´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºê¶óÇÔÀº ¿¡ºê·ÐÀÇ ¸»À» ¹Þ¾Æµé¿© ±×°¡ ´Ù¸¥ Çò»ç¶÷µéÀÌ µè´Âµ¥¼­ ¸»ÇÑ Àº 400¼¼°ÖÀ» ´ç½Ã »óÀÎµé »çÀÌ¿¡ Åë¿ëµÇ´ø ¹«°Ô·Î ´Þ¾ÆÄ¡·È´Ù.
 Afr1953 Toe luister Abraham na Efron, en Abraham het aan Efron die geld afgeweeg waarvan hy gespreek het voor die ore van die seuns van Het -- vier honderd sikkels silwer gangbaar by die koopman.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ö¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬à¬ß ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ç¬Ö¬ä¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ? ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú ¬ã¬Ú¬Ü¬ì¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ì¬â¬Ô¬à¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Og Abraham forstod Efron og tilvejede ham den Sum, han havde n©¡vnet i Hetiternes P?h©ªr, 400 Sekel S©ªlv i gangbar M©ªnt.
 GerElb1871 Und Abraham h?rte auf Ephron; und Abraham wog dem Ephron das Geld dar, wovon er vor den Ohren der Kinder Heth geredet hatte, vierhundert Sekel Silber, gangbar beim Kaufmann.
 GerElb1905 Und Abraham h?rte auf Ephron; und Abraham wog dem Ephron das Geld dar, wovon er vor den Ohren der Kinder Heth geredet hatte, vierhundert Sekel Silber, gangbar beim Kaufmann.
 GerLut1545 Abraham gehorchte Ephron und wog ihm das Geld dar, das er gesagt hatte, da©¬ zuh?reten die Kinder Heths n?mlich vierhundert Sekel Silbers, das im Kauf gang und g?be war.
 GerSch Als nun Abraham solches h?rte, wog er Ephron das Geld dar, das er gesagt hatte, vor den Ohren der Hetiter, n?mlich vierhundert Schekel Silber, das im Kauf gangbar und g?ltig war.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ó¥ï¥í ¥Å¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ô¥ã¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Å¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥å¥ó ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥ò¥é¥ê¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥å¥ê¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥ø¥í.
 ACV And Abraham hearkened to Ephron. And Abraham weighed to Ephron the silver that he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.
 AKJV And Abraham listened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.
 ASV And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the children of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.
 BBE And Abraham took note of the price fixed by Ephron in the hearing of the children of Heth, and gave him four hundred shekels in current money.
 DRC And when Abraham had heard this, he weighed out the money that Ephron had asked, in the hearing of the children of Heth, four hundred sicles of silver of common current money.
 Darby And Abraham hearkened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the money that he had named in the ears of the sons of Heth--four hundred shekels of silver, current with the merchant.
 ESV Abraham listened to Ephron, and Abraham (1 Chr. 21:25; Jer. 32:9; Zech. 11:12) weighed out for Ephron the silver that he had named in the hearing of the Hittites, four hundred shekels of silver, according to the weights current among the merchants.
 Geneva1599 So Abraham hearkened vnto Ephron, and Abraham weyed to Ephron the siluer, which he had named, in the audience of the Hittites, euen foure hundreth siluer shekels of currant money among marchants.
 GodsWord Abraham agreed to Ephron's terms. So he weighed out for Ephron the amount stated in front of the Hittites: ten pounds of silver at the current merchants' exchange rate.
 HNV Abraham listened to Ephron. Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the children of Heth, fourhundred shekels of silver, according to the current merchants¡¯ standard.
 JPS And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the hearing of the children of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.
 Jubilee2000 Then Abraham hearkened unto Ephron, and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current [money] with the merchant.
 LITV And Abraham listened to Ephron, and Abraham weighed to Ephron the silver of which he had spoken in the ears of the sons of Heth, four hundred silver shekels which passes with the merchant.
 MKJV And Abraham listened to Ephron. And Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the hearing of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, which passes with the merchant.
 RNKJV And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.
 RWebster And Abraham hearkened to Ephron ; and Abraham weighed to Ephron the silver , which he had named in the presence of the sons of Heth , four hundred shekels of silver , current money with the merchant .
 Rotherham And Abraham hearkened unto Ephron, and Abraham weighed out to Ephron the silver of which he had spoken in the ears of the sons of Heth,?four hundred shekels of silver, current with the merchant,
 UKJV And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.
 WEB Abraham listened to Ephron. Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the children of Heth, fourhundred shekels of silver, according to the current merchants¡¯ standard.
 Webster And Abraham hearkened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current [money] with the merchant.
 YLT And Abraham hearkeneth unto Ephron, and Abraham weigheth to Ephron the silver which he hath spoken of in the ears of the sons of Heth, four hundred silver shekels, passing with the merchant.
 Esperanto Kaj Abraham auxskultis Efronon, kaj Abraham pesis al Efron la monon, pri kiu li parolis auxdeble por la filoj de HXet, kvarcent siklojn da argxento, uzata en la komerco.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ó¥ø ¥å¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ö¥å¥ó ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á ¥ä¥é¥ä¥ñ¥á¥ö¥ì¥á ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø